la mayor parte de la población vive en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. | UN | ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن. |
la mayor parte de la población vive en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. | UN | ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن. |
El análisis anterior evidencia la dificultad de la mayor parte de la población para adquirir un mínimo alimentario. | UN | ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية. |
Se estima que la labor que se lleva a cabo en este último caso es en general deficiente, particularmente en las localidades del interior del país, donde vive la mayor parte de la población indígena. | UN | ويعتبر العمل في هذا المجال اﻷخير ضعيفاً بصورة عامة، لاسيما في المناطق الداخلية حيث تعيش غالبية السكان اﻷصليين. |
la mayor parte de la población de mi país es joven y sexualmente activa. | UN | إن معظم سكان جزر سليمان هم من فئة الشباب ومن الناشطين جنسيا. |
Por cierto, la mayor parte de la población mundial se concentra en los países en desarrollo, donde la pobreza endémica es una amenaza para la salud e incluso la supervivencia de millones de personas. | UN | إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم. |
la mayor parte de la población croata, predominantemente católica, ha abandonado las aldeas de Letinice, Vrnez, Kolo y Sasare. | UN | وقد غادرت أغلبية السكان الكروات، وجلهم من الكاثوليك، قرى ليتيفتش وفرنيز وكولو وساساري. |
En el futuro, la mayor parte de la población nacería en ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo y muchos serían pobres. | UN | وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء. |
Es así que la mayor parte de la población se encuentra en los departamentos de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz, donde habita el 68% de los bolivianos. | UN | وهكذا، تركز معظم السكان في محافظات لاباس وكوتشابانبا وسانتا كروث، حيث يعيش ٨٦ في المائة من البوليفيين. |
Por largo tiempo, la mayor parte de la población vivió sometida a un régimen de segregación y discriminación racial. | UN | وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين. |
En la mayoría de los países, se han ampliado los programas de salud pública y saneamiento de modo que alcanzaran a la mayor parte de la población. | UN | ووُسﱢعت برامج الصحة العامة واﻹصحاح في معظم البلدان لتشمل معظم السكان. |
Por consiguiente, en las zonas de conflicto, como Somalia meridional, la mayor parte de la población masculina, inclusive los niños, desde los 15 años porta armas. | UN | وبالتالي فإن معظم السكان الذكور، بمن فيهم اﻷطفال في سن الخامسة عشرة، يحملون السلاح في مناطق النزاع مثل جنوب الصومال. |
Se tomó esa decisión para combatir la pobreza entre las mujeres, ya que constituyen la mayor parte de la población activa del sector agrícola. | UN | وقد اختير هذا الإجراء من أجل محاربة الفقر بين النساء، نظراً لأن النساء يشكلن غالبية السكان العاملين بالزراعة. |
En la mayoría de los países en desarrollo, la mayor parte de la población rural depende de combustibles tradicionales tales como madera, estiércol y rastrojos. | UN | وفي معظم البلدان النامية، تعتمد غالبية السكان الريفيين على أنواع الوقود التقليدية، كالحطب والروث وفضلات المحصول. |
la mayor parte de la población huyó hacia la espesura y sólo unos pocos se quedaron en Mambasa. | UN | فلجأت غالبية السكان إلى الأحراش ولم يبق في مامبسا سوى القليل منهم. |
la mayor parte de la población musulmana de Bangui ha huido y la que queda vive bajo protección internacional. | UN | والآن فقد فرّ معظم سكان بانغي من المسلمين، أما من تبقى منهم فيعيشون تحت حماية دولية. |
Como sucede en la actualidad, la mayor parte de la población rural estará en los países en desarrollo. | UN | وكما هو الحال اليوم، سيكون معظم سكان الريف في بلدان نامية. |
En primer lugar, hay que poner remedio a la situación de pobreza extrema en que está sumida la mayor parte de la población de los países menos adelantados. | UN | أولاً، ينبغي معالجة حالة الفقر المدقع التي تعيش فيها أغلبية سكان أقل البلدان نمواً. |
Además, la mayor parte de la población de los países menos adelantados depende de la agricultura como medio de subsistencia y vive en el medio rural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان في هذه البلدان تعتمد على الزراعة لكسب أسباب معيشتها وهي تعيش في المناطق الريفية. |
El objetivo de la Conferencia era fomentar la investigación científica de los alimentos tradicionales que consumía la mayor parte de la población de los países en desarrollo. | UN | وكان غرض المؤتمر تشجيع البحث العلمي في مجال اﻷغذية التقليدية التي يستهلكها معظم الناس في البلدان النامية. |
El proyecto abarcó cinco ciudades de Eslovenia, que son centros regionales donde vive la mayor parte de la población romaní. | UN | وقد نُفِّذ المشروع في خمس مدن في سلوفينيا، وفي المراكز الإقليمية حيث تعيش غالبية سكان طائفة الروما. |
Para la mayor parte de la población civil de Darfur el desempeño de las tareas cotidianas incluso más básicas constituye un grave riesgo desde el punto de vista de la seguridad. | UN | 19 - وأصبح الاضطلاع حتى بالأنشطة اليومية الأساسية ينطوي على خطر أمني كبير بالنسبة لمعظم السكان المدنيين في دارفور. |
Además, la mayor parte de la población desempleada y mal pagada consiste en hombres. | UN | وفضلا عن ذلك، يشكل الرجال الجزء الأكبر من السكان منخفضي الأجر والعاطلين. |
El inglés es el idioma oficial, pero la mayor parte de la población de Gibraltar se expresa corrientemente en inglés y en español. | UN | واللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية ولكن أكثرية سكان جبل طارق يتكلمون الإنكليزية والإسبانية بطلاقة. |
La Federación de Rusia cree que los intentos por ahogar económicamente a Cuba mediante un embargo son contraproducentes y probablemente sólo han de exacerbar la situación económica de la mayor parte de la población de ese país. | UN | ويـــرى الاتحاد الروسي أن محاولات خنق كوبا اقتصاديا بفرض حصار عليها تأتي بنتائج سلبية والمرجح أنهــــا لن تؤدي إلا الى تفاقم اﻷوضاع الاقتصادية لمعظم سكان هذا البلد. |
No sólo proporcionaba el sustento a la mayor parte de la población, sino que era la principal fuente de los ahorros y las divisas necesarias para el desarrollo. | UN | فهي لا توفر مورد الرزق لغالبية السكان فحسب ولكنها تشكل أيضاً المصدر الرئيسي للمدخرات والعملة الأجنبية اللازمة للتنمية. |
Consciente de las deplorables condiciones de vida de la mayor parte de la población de Sudáfrica, | UN | وإذ تدرك ظروف المعيشة المؤسية لغالبية سكان جنوب افريقيا، |
Como dijo el Secretario General en la apertura del Diálogo de alto nivel, debemos tomar decisiones históricas para movilizar la financiación necesaria y dar esperanzas a la mayor parte de la población mundial que vive en la privación y la pobreza. | UN | وكما قال الأمين العام في افتتاح الحوار الرفيع المستوى، نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات كلية بغية حشد التمويل اللازم ومنح الأمل للجزء الأكبر من سكان العالم، الذين يعيشون في عوز وفقر. |
La concentración de las industrias farmacéuticas y de los medios de lucha contra las enfermedades graves de nuestra época (como el SIDA) en algunos países industrializados impide a la mayor parte de la población mundial aprovechar los adelantos capitales de la ciencia y los descubrimientos de este siglo. | UN | وتركز صناعات اﻷدوية ووسائل مكافحة أمراض العصر الخطيرة )مثل اﻹيدز( في عدد من البلدان الصناعية يحول دون تمتع الغالبية العظمى من سكان العالم بأهم مكاسب العلم وباكتشافات هذا القرن. |