ويكيبيديا

    "la mayor parte de los casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم الحالات
        
    • أغلب الحالات
        
    • معظم اﻷحوال
        
    • معظم الأحيان
        
    • معظم القضايا
        
    • معظم حالات
        
    • غالبية الحالات
        
    • أغلبية الحالات
        
    • أكثرية حالات
        
    • معظم الحاﻻت التي
        
    En la mayor parte de los casos no proviene ni se agota en la iniciativa y responsabilidad de quien individualmente recibe la calificación de mercenario. UN ففي معظم الحالات لا ينبع هذا النشاط ولا ينتهي عند مبادرة وتبعة من ينطبق عليه فرديا صفة المرتزق.
    En la mayor parte de los casos, el éxito de esas operaciones depende de los esfuerzos complementarios que se despliegan en esferas conexas. UN ورأى أن نجاح هذه العمليات كان في معظم الحالات رهنا بتكامل الجهود المبذولة في مختلف المجالات ذات الصلة.
    En la mayor parte de los casos, se dijo, la interdependencia de las cuestiones examinadas restaba validez a la dicotomía en que se fundaban los artículos 6 y 9. UN وقيل إن تداخل المسائل المعروضة للبت فيها يلغي في معظم الحالات الازدواجية التي ترتكز عليها المادتان ٦ و ٩.
    Sin embargo, en la mayor parte de los casos las raíces del conflicto están enclavadas en una historia de complicados factores políticos, económicos y sociales. UN بيد أنه في أغلب الحالات تكمن جذور الصراع في تاريخ العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعقدة.
    En la mayor parte de los casos las personas afectadas son mujeres y niños víctimas de una serie de situaciones difíciles. UN والمتأثرون في معظم الحالات هم من النساء واﻷطفال المعرضين لصعوبات متنوعة.
    En la mayor parte de los casos, el costo de transportar esos artículos fue superior a su valor por lo que la medida no resultó económica. UN وكانت تكلفة نقل هذه اﻷصناف المنخفضة القيمة في معظم الحالات أعلى من قيمة اﻷصناف مما جعل العملية غير اقتصادية.
    En la mayor parte de los casos no proviene ni se agota en la iniciativa y responsabilidad de quien individualmente recibe la calificación de mercenario. UN ففي معظم الحالات لا ينبع هذا النشاط ولا ينتهي عند مبادرة وتبعة من ينطبق عليه صفة المرتزق.
    Hasta el momento, la mayor parte de los casos de que se ha ocupado han consistido en cuestiones relacionadas con la propiedad. UN وحتى اﻵن، كان معظم الحالات التي تولت بحثها أمينة المظالم تتعلق بمسائل الملكية.
    En la mayor parte de los casos las organizaciones interesadas se han concentrado en la cooperación en beneficio de los países menos adelantados. UN وفي معظم الحالات ركزت المنظمات المعنية على التعاون الذي يفيد أقل البلدان نموا.
    En la mayor parte de los casos se hace todo lo posible por efectuar el pago aunque ello obligue a recurrir a préstamos a corto plazo de otras misiones. UN وفي معظم الحالات تبذل قصارى الجهود للوفاء بالسداد حتى ولو استتبع ذلك الاقتراض بآجال قصيرة من بعثات أخرى.
    Además, en la mayor parte de los casos las políticas de ajuste no lograron restablecer la viabilidad financiera externa: UN أضف إلى ذلك أن سياسات التكيف فشلت في معظم الحالات في استعادة السلامة المالية الخارجية:
    A veces con niños de pecho a sus espaldas, la mujer de las zonas rurales transporta pesadas cargas, como leña y productos agrícolas, en la mayor parte de los casos sobre la cabeza. UN وتنوء المرأة الريفية بما تحمله من أحمال ثقيلة على رأسها في معظم الحالات من الحطب أو المنتجات الزراعية أحيانا إلى جانب ما تحمله أحيانا من أطفال على ظهرها.
    La Administración informó a la Junta que, en la mayor parte de los casos, esos planes se elaboraban cuando el planificador del programa consideraba que era necesario. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن خطط العمل تعد في معظم الحالات حين يرى مخطط البرنامج ضرورة لها.
    Si bien más tarde se asignó un funcionario exclusivamente a esta tarea, los controles de referencia seguían sin realizarse en la mayor parte de los casos. UN ورغم أن موظفاً قد خُصص في وقت لاحق للقيام بهذه المهمة، فإن الفحوص المرجعية ظلت لا تُجرى في معظم الحالات.
    Resulta aparente que en la mayor parte de los casos el PNUD sufraga el costo de las auditorías de la ejecución nacional con cargo a los fondos de los proyectos. UN وفي معظم الحالات يقوم البرنامج الإنمائي فيما يبدو بتغطية تكلفة عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني من أموال المشاريع.
    En la mayor parte de los casos este permiso va seguido de un período de permiso con media paga. UN وفي معظم الحالات تتبع هذه الإجازة فترة إجازة مرضية بنصف أجر.
    De hecho, en la mayor parte de los casos los servicios sociales intervienen para tratar de evitar que se creen situaciones demasiado dramáticas. UN وفي الواقع فإن الدوائر الاجتماعية تتدخل في معظم الحالات وتسعى إلى تفادي ظهور حالات مأساوية بشكل مفرط.
    En el módulo de servicios sobre las agroindustrias, la maquinaria agrícola y la elaboración de alimentos serán el motor de la recuperación sostenible en la mayor parte de los casos. UN أما في إطار نميطة الخدمات المعنية بالصناعات الزراعية، فإن الآلات الزراعية وتجهيز الأغذية هما المجالان اللذان سوف يشكّلان في أغلب الحالات القوة الدافعة للانتعاش المستدام.
    Las actividades que han de realizar las comisiones regionales incluyen coordinación, cooperación y enlace, pero en la mayor parte de los casos no es posible determinar los medios y los gastos que entrañará su ejecución. UN وتشمل اﻷنشطة التي من المقرر أن تؤديها اللجان اﻹقليمية والتنسيق والتعاون والاتصال، رغم أنه لا يمكن في معظم اﻷحوال التأكد من وسائل وتكاليف إنجازها.
    En la mayor parte de los casos no se está consiguiendo crear puestos de trabajo de alta productividad para una fuerza de trabajo en rápido crecimiento. UN والتسابق إلى إنشاء نسبة متزايدة من الوظائف ذات الإنتاجية الأعلى لقوة عاملة سريعة النمو يتم التخلي عنه في معظم الأحيان.
    Se usa el derecho consuetudinario en la mayor parte de los casos referentes a las relaciones personales y a los derechos de propiedad y de posesión. UN وتطبق محاكم إقامة العدل القانون القضائي في معظم القضايا المتعلقة بالعلاقات الشخصية وحقوق الملكية.
    Un sistema de control por radio garantiza el rápido envío de ambulancias a cualquier lugar en que se haya producido un accidente, y ambos hospitales están equipados para tratar la mayor parte de los casos traumáticos. UN ويكفل نظام رقابة بالراديو إيفاد سيارات إسعاف بسرعة إلى موقع أي حادث، والمستشفيان مجهزان لمعالجة معظم حالات الصدمات.
    Lamentablemente, la mayor parte de los casos se está diagnosticando en una etapa tardía, en que el tratamiento es más costoso y hay menos probabilidades de éxito. UN ومن المؤسف أن غالبية الحالات لا يتم تشخيصها إلا في مرحلة متأخرة، يكون فيها العلاج أكثر تكلفة وأقل فرصة في النجاح.
    En la mayor parte de los casos, la única fuente de datos son los proveedores privados, que utilizan metodologías diferentes y frecuentemente no publicadas. UN والمصدر الوحيد لهذه البيانات هو في أغلبية الحالات جهات مزودة خاصة تستخدم منهجيات مختلفة غير منشورة غالباً.
    La comunicación conjunta Nº 1 añadía que la mayor parte de los casos reconocidos de trata tenían como fin la explotación sexual y que la mayoría de las víctimas eran mujeres. UN وأضافت الورقة أن أكثرية حالات الاتِّجار التي جرى تحديدها تتعلق بالاستغلال الجنسي وأن معظم الضحايا نساء(62).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد