En quinto lugar, la mayor utilización de instrumentos de transferencia del riesgo recientemente inventados en los mercados globalizados conlleva graves deficiencias. | UN | والخامس أن زيادة استخدام أدوات نقل المخاطر المبتكرة حديثاً في الأسواق المعولمة تنطوي على عيوب خطيرة. |
La reducción por concepto de traducción por contrata se debe principalmente a la mayor utilización de la capacidad interna de traducción. | UN | ويعزى الانخفاض تحت بند الترجمة التعاقدية أساسا إلى زيادة استخدام القدرات الداخلية للترجمة. |
Esto es especialmente importante habida cuenta de la mayor utilización de las modalidades nacionales de ejecución en el contexto de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
El Departamento considera que la mayor utilización de expertos contratados a nivel local en los países en desarrollo en cierta medida compensa la carencia de candidatos adecuados de esos países para la contratación internacional. | UN | وترى اﻹدارة أن تزايد استخدام الخبراء الموظفين محليا في البلدان النامية يعوض إلى حد ما غياب المرشحين الكافين من تلك البلدان كخبراء استشاريين موظفين دوليا. |
Sin embargo, la producción y el consumo mundiales de alimentos han crecido más rápidamente que la población, gracias al mejoramiento de las variedades de cultivo y de las técnicas de producción, así como a la mayor utilización de fertilizantes. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹنتاج والاستهلاك العالميين لﻷغذية ارتفع بوتيرة أسرع من النمو السكاني نتيجة لتحسين أصناف المحاصيل الزراعية وأساليب اﻹنتاج وزيادة استخدام اﻷسمدة. |
La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; | UN | وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛ |
Esto es especialmente importante habida cuenta de la mayor utilización de las modalidades nacionales de ejecución en el contexto de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
Los 37 delegados firmaron una declaración en la que se comprometían a intensificar las actividades, incluida la mayor utilización por las familias de la terapia de rehidratación oral, tendientes a salvar las vidas de niños pequeños. | UN | ووقع المندوبون اﻟ ٣٧ إعلانا يستهدف تكثيف العمل، بما فيه زيادة استخدام اﻷسر للعلاج باﻹماهة الفموية، ﻹنقاذ أرواح صغار اﻷطفال. |
Se había expresado la opinión de que la mayor utilización de los medios electrónicos en las Naciones Unidas no debía interpretarse en el sentido de que podían suprimirse las comunicaciones escritas, que seguían siendo esenciales, especialmente para los países en desarrollo. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء للحاجة إلى الاتصال من خلال الوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
El Fondo sigue promoviendo la mayor utilización de las organizaciones no gubernamentales en la realización de programas, ayudándolas a capacitar a su personal y desarrollar su capacidad de gestión. | UN | ويواصل الصندوق التشجيع على زيادة استخدام المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج عن طريق المساعدة على تدريب موظفيها وتطوير خبرتهم على اﻹدارة. |
Además, el concepto de hacer que la mayor utilización de las instalaciones en la Oficina dependa de su uso por entidades ajenas a las Naciones Unidas requiere un examen como asunto de política. | UN | هذا فضلا عن أن فكرة جعل زيادة استخدام مرافق المكتب مرهونة باستخدام الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة لها تحتاج إلى النظر فيها كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. |
La Asamblea General debe estipular directrices en las que se tengan en cuenta los problemas resultantes de la mayor utilización de personal proporcionado gratuitamente en la Secretaría. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن توفر مبادئ توجيهية تعالج المشاكل الناتجة من زيادة استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل في اﻷمانة العامة. |
la mayor utilización de alianzas acentuaría la eficiencia del segundo marco y debería incluir trabajos con organizaciones internacionales como la Unión de Países de Habla Portuguesa. | UN | وذكروا أن زيادة استخدام الشراكات سوف يساعد على زيادة فعالية الإطار الثاني ويجب أن يتضمن العمل مع المنظمات الدولية ومنها اتحاد الناطقين بالبرتغالية. |
la mayor utilización de personal de contratación local también contribuye al logro del objetivo de fortalecer la capacidad nacional y el desarrollo al brindar al personal de contratación nacional la oportunidad de contribuir directamente a la labor de reconciliación, recuperación y reconstrucción. | UN | كما تساعد زيادة استخدام الموظفين الوطنيين على تحقيق هدف تعزيز القدرة الوطنية والتنمية، إذ أنها تمكِّن الموظفين الوطنيين من فرصة الإسهام مباشرة في جهود المصالحة والإنعاش والتعمير. |
Se observó que el Grupo de Trabajo, en sus períodos de sesiones 31º y 32º, había tropezado con claras dificultades para llegar a una concepción común de las nuevas cuestiones jurídicas planteadas por la mayor utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. | UN | ولوحظ أن الفريق العامل قد عانى، خلال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، من صعوبات جلية في سعيه الى التوصل الى تفاهم مشترك بشأن المسائل القانونية الجديدة التي نشأت عن تزايد استخدام التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الالكترونية. |
Se observó que el Grupo de Trabajo, en sus períodos de sesiones 31º y 32º, había tropezado con claras dificultades para llegar a una concepción común de las nuevas cuestiones jurídicas planteadas por la mayor utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. | UN | ولوحظ أن الفريق العامل قد عانى، خلال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، من صعوبات جلية في سعيه الى التوصل الى تفاهم مشترك بشأن المسائل القانونية الجديدة التي نشأت عن تزايد استخدام التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الالكترونية. |
el aumento de la eficiencia energética y la mayor utilización de fuentes de energía | UN | استخدام الطاقة وزيادة استخدام مصادر |
La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; | UN | وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛ |
En Kuwait, el PNUD ayudó a planificar la reforma de la administración pública, con especial atención a la mayor utilización de las capacidades indígenas del país y del sector privado. | UN | ففي الكويت قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في تخطيط اصلاح الخدمة العامة، مع التأكيد بشكل خاص على التوسع في استخدام المهارات الكويتية المحلية والقطاع الخاص. |
la mayor utilización de la traducción asistida por computadora ha seguido promoviendo la coherencia y mejorando la calidad de las traducciones en particular. | UN | ويستمر الاستخدام المتزايد للترجمة بالاستعانة بالحاسوب في المساعدة على تعزيز الاتساق في لغة الوثائق ونوعية الترجمة التحريرية على وجه الخصوص. |
Los importantes avances de la tecnología forense y la mayor utilización de la ciencia en los procedimientos judiciales han hecho importantes contribuciones a la lucha contra el delito durante el último decenio. | UN | فقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في هذا الميدان وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الإجرام في العقد الماضي. |
Si bien no todos los nuevos productos planteaban el mismo nivel de riesgo, la mayor utilización de tecnologías como el pago mediante dispositivos móviles en los países en desarrollo constituía ciertamente un reto. | UN | غير أنَّ النواتج الجديدة لا تمثل كلها المستوى نفسه من المخاطر، وإن كانت الزيادة في استخدام تكنولوجيات مثل دفع المبالغ عن طريق الهواتف الجوالة في الدول النامية، على سبيل المثال، يمثل تحديا. |