ويكيبيديا

    "la mediación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وساطة
        
    • بوساطة من
        
    • الوساطة في
        
    • الوساطة التي
        
    • الوساطة التابعة
        
    • لوساطة
        
    • للتوسط في
        
    • الوساطة من
        
    • جهود الوساطة
        
    • للوساطة التي
        
    • والوساطة التي
        
    • تجري بوساطة
        
    • وبوساطة من
        
    • وساطتها
        
    Dos diferendos importantes se resolvieron con la mediación de una tercera parte. UN فهناك نزاعان رئيسيان تمت تسويتهما عن طريق وساطة طرف ثالث.
    Con objeto de aumentar al máximo los beneficios que podían derivarse, se incluyó un subproyecto basado en la mediación de compañeros. UN وبغية الزيادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تتحقق، أدرج مشروع فرعي ينطوي على وساطة الأقران.
    :: Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur UN :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور
    Posteriormente se sostuvieron nuevas conversaciones de paz en Addis Abeba y en Abuja, bajo la mediación de la Unión Africana. UN وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي.
    A principios de 2008 se convocó un Grupo de Personalidades Eminentes establecido específicamente para que prestara apoyo a la mediación de la crisis política de Kenya después de las elecciones. UN وفي أوائل عام 2008 دُعي فريق من الشخصيات البارزة إلى الوساطة في الأزمة السياسية التي شهدتها كينيا بعد الانتخابات. وكان قد شكل خصيصا لهذا الغرض.
    También debo referirme en especial a la mediación de la Federación de Rusia. UN وأود أن أنوه هنا بجهود الوساطة التي بذلها الاتحاد الروسي.
    Belarús acoge con satisfacción la reserva de capital inicial para la mediación en el seno de la Dependencia de Apoyo a la mediación de la Secretaría. UN وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة.
    Reiteraron su apoyo a la mediación de la OUA y acogieron con beneplácito la aceptación por ambas partes del Acuerdo Marco y las Modalidades de Aplicación. UN وكرروا اﻷعراب عن تأييدهم لوساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، ورحبوا بقبول الجانبين للاتفاق اﻹطاري وطرائق التنفيذ.
    :: la mediación de terceros puede ser fundamental, como lo fue en el caso de la Iniciativa de Gestión de Crisis, con sede en Helsinki UN :: يمكن أن تكون وساطة طرف ثالث مفيدة، على نحو الدور الذي أدته مبادرة إدارة الأزمات التي تتخذ مقرها في هلسنكي
    Apoyamos la creación de instrumentos más flexibles para la paz, incluyendo la mediación de estadistas consagrados y de representantes de las Naciones Unidas. UN ونؤيد وضع صكوك أكثر مرونة من أجل السلام، بما في ذلك وساطة الشيوخ من رجال الدولة وممثلي اﻷمم المتحدة.
    En este marco, el Gobierno de las Comoras solicitó la mediación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) con miras al logro de un arreglo pacífico de esta crisis interna. UN ومن خلال هذا اﻹطار، طلبت حكومة جزر القمر وساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذه اﻷزمة الداخلية.
    En El Salvador el PNUD ha prestado apoyo activo a la mediación de las Naciones Unidas en el Acuerdo de Paz. UN وفي السلفادور، عمل البرنامج اﻹنمائي بهمة في دعم وساطة اﻷمم المتحدة في اتفاق السلام.
    la mediación de los Estados Unidos en el conflicto señaló el comienzo de la declinación de la influencia europea y el fortalecimiento de la estadounidense. UN وكانت وساطة الولايات المتحدة في هذا النزاع بداية لتضاؤل النفوذ الأوروبي وتعزيز نفوذ الولايات المتحدة.
    Sierra Leona se ha comprometido con la senda de la paz y la reconciliación, gracias a la mediación de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y al apoyo de las Naciones Unidas. UN فقد ألزمت سيراليون نفسها بطريق السلام والمصالحة، بفضل وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الأمم المتحدة.
    Mediante su constante intransigencia, la UNITA sigue creando problemas en las conversaciones de paz de Lusaka sobre Angola, que se celebran con la mediación de las Naciones Unidas. UN إن اليونيتا، بعنادها الذي لا ينتهي، لا تزال تخلق المشاكل أمام محادثات السلم اﻷنغولية التي تنظم في لوساكا بوساطة من اﻷمم المتحدة.
    Los acuerdos de Arusha crearon el marco para una forma democrática de gobierno con la mediación de la OUA, las Naciones Unidas, Tanzanía, Bélgica y Alemania. UN وأنشأت اتفاقات أروشا اطاراً للحكم الديمقراطي، بوساطة من كل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وتنزانيا وبلجيكا وألمانيا.
    Reconociendo además la importancia de la función de buenos oficios del Secretario General, incluida la mediación de controversias, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم لمساعي الأمين العام الحميدة، بما في ذلك الوساطة في تسوية المنازعات،
    Reconociendo además la importancia de la función de buenos oficios del Secretario General, incluida la mediación de controversias, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم للمساعي الحميدة للأمين العام، بما في ذلك الوساطة في تسوية المنازعات،
    Las negociaciones actuales continúan bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la mediación de la Federación de Rusia. UN فالمفاوضات الراهنة مستمرة تحت رعايــة اﻷمـــم المتحدة وعــن طريــق جهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الروسي.
    Objetivo 2015: División de Facilitación de la mediación de la CEDEAO en funcionamiento y lista de expertos en mediación sobre cuestiones relacionadas con África Occidental elaborada UN الهدف لعام 2015: تشغيل شعبة تيسير الوساطة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإعداد قائمة للخبراء في مجال الوساطة لمنطقة غرب أفريقيا
    El Consejo le pide que prosiga esos esfuerzos, en particular suministrando a la mediación de la CEDEAO todo el apoyo y la asistencia que se necesitan. UN ويطلب إليه أن يواصل بذل تلك الجهود، ولا سيما بتوفير كل الدعم والمساعدة اللازمين لوساطة الجماعة الاقتصادية.
    Los buenos oficios del Secretario General en la prevención y la solución de conflictos son un instrumento que puede ser muy eficaz en la mediación de conflictos. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Me complace mucho que en esa resolución se abogue por el aumento del papel de la mujer en la mediación de la paz. UN أنا مسرورة بأن ذلك القرار يدافع عن تحسين دور المرأة في الوساطة من أجل السلام.
    La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. UN وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي.
    Los primeros pasos hacia la ampliación de la administración estatal también han confirmado que seguirán necesitándose los buenos oficioso y la mediación de las Naciones Unidas, especialmente a nivel local, si se han de superar las persistentes divisiones políticas y la desconfianza. UN كما تؤكد الخطوات اﻷولية المتخذة صوب بسط سلطة الدولة ضرورة مواصلة المساعي الحميدة والوساطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ولا سيما على المستوى المحلي، وذلك للتغلب على الانقسامات السياسية المستمرة وحالة عدم الثقة المتفشية.
    Observaciones Los párrafos 25 a 30 del informe se refieren al proceso actual de negociación para determinar el futuro estatuto de Kosovo y Metohija, llevado a cabo con la mediación de la Troika del Grupo de Contacto. UN تتناول الفقرات من 25 إلى 30 من التقرير عملية التفاوض الجارية لتقرير وضع كوسوفو وميتوهيا في المستقبل، والتي تجري بوساطة اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال.
    El Gobierno trata de poner fin a esta situación conflictiva por medios pacíficos, en cooperación con la OSCE y con la mediación de la Federación de Rusia y de Ucrania - recientemente ha vuelto a poner en marcha el proceso de negociación - pero sus esfuerzos se ven frustrados cada vez por la oposición de esas autoridades ilegales. UN وتحاول الحكومة وضع حد لحالة النزاع هذه بطرق سلمية، بتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبوساطة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا - علما بأنها استأنفت مؤخرا عملية المفاوضات - غير أن جهودها اصطدمت كل مرة بمعارضة هذه السلطات غير الشرعية.
    El proceso de resolución pacífica de estos conflictos avanza ahora merced a la mediación de las organizaciones internacionales, principalmente las Naciones Unidas. UN وتواصل المنظمات الدولية، لا سيما الأمم المتحدة، وساطتها لإيجاد حل سلمي لهذه الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد