Disminución debida a la menor necesidad de reparar y renovar edificios en las bases de los equipos. | UN | انخفاض يرجع إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمباني في مواقع الأفرقة. |
:: la menor necesidad de servicios de consultoría debido a la decisión administrativa de utilizar recursos internos | UN | :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاستشاريين نتيجة صدور قرار إداري باستخدام الموارد الداخلية |
Se prevén economías debido a la menor necesidad de combustible ya que se necesitaron menos patrullas navales. | UN | يُتوقع تحقيق وفورات بسبب انخفاض الاحتياجات من الوقود نتيجة انخفاض العدد المطلوب من الدوريات بالزوارق. |
El menor número de litros obedeció a la menor necesidad de servicios de transporte | UN | ويعزى انخفاض عدد لترات وقود المركبات إلى انخفاض الحاجة إلى خدمات النقل |
El principal factor de la reducción prevista es la menor necesidad de reemplazar equipo de procesamiento de datos. | UN | 16 - العامل الرئيسي وراء نقصان الاعتماد المقترح هو نقصان الاحتياجات اللازمة لاستبدال معدات تجهيز البيانات. |
Además, la menor necesidad de reposición de gemelos y equipo de observación nocturna contribuyó también a la disminución de los créditos necesarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض الاحتياجات في استبدال المناظير ذات العينيتين وأجهزة الرؤية الليلية، ساهم أيضا في انخفاض الاعتمادات. |
La diferencia se debe a la menor necesidad de servicios médicos, dado que la Misión no prevé que se produzcan gastos por evacuación médica | UN | يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات للخدمات الطبية لأن البعثة لا تتوقع أي احتياجات للإجلاء الطبي |
la menor necesidad de piezas de repuesto y suministros refleja los intentos de la Misión por poner en práctica un programa de mantenimiento preventivo. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم الجهود التي تبذلها البعثة في سبيل تنفيذ برنامج للصيانة الوقائية. |
La disminución de las necesidades obedeció principalmente a la menor necesidad de servicios médicos. | UN | 52 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى قلة الحاجة إلى الخدمات الطبية. |
La UNAMSIL redujo sustancialmente el número de patrullas debido a la menor necesidad de información y al bajo nivel de amenaza. | UN | خفضت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى حد كبير عدد الدوريات بسبب انخفاض الاحتياجات إلى المعلومات وانخفاض مستوى التهديدات. |
Esos costos se ven parcialmente compensados con la menor necesidad de recursos en concepto de reembolso de unidades de policía constituidas, raciones, prestaciones diarias, prestaciones para actividades recreativas e indemnizaciones por muerte o discapacidad en razón de la retirada prevista. | UN | ويقابل هذه التكاليف جزئيا انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لسداد تكاليف وحدات الشرطة المشكلة وحصص الإعاشة والبدلات اليومية والترفيهية والتعويضات عن الوفاة والعجز نتيجة للتصفية المقررة للبعثة. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a la menor necesidad de recursos para adquirir vacunas debido a que los agentes de las unidades de policía constituidas reciben las vacunas necesarias en sus países de origen antes de su despliegue en Timor-Leste. | UN | 114 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في انخفاض الاحتياجات إلى اللقاحات بسبب تلقي أفراد وحدات الشرطة المشكلة اللقاحات اللازمة في بلدانهم قبل نشرهم في تيمور - ليشتي. |
Las menores necesidades son atribuibles a la menor necesidad de la Misión de equipo de comunicaciones, servicios de apoyo y piezas de repuesto. | UN | 53 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض حاجة البعثة إلى معدات الاتصالات وخدمات الدعم وقطع الغيار. |
la menor necesidad de recursos para gastos operacionales obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de servicios de construcción a raíz del cambio en el concepto de operaciones de la AMISOM. | UN | بينما يعزى نقصان الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات البناء، الذي يعكس التغيير في مفهوم العمليات المتبع في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra. Se realizaron ahorros por valor de 119.000 dólares debido a la menor necesidad efectiva de seguros adicionales contra riesgos de guerra y la inclusión de los seguros en los costos básicos de alquiler de algunos aviones. | UN | ٤٧- تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١١٩ دولار بسبب انخفاض الاحتياجات الفعلية للتأمين اﻹضافي ضد أخطار الحرب وإدخال التأمين في التكاليف اﻷساسية لاستئجار بعض الطائرات. |
la menor necesidad se debió principalmente a que no se desplegó el tercer helicóptero táctico como consecuencia de la situación de seguridad en la zona. | UN | 226.9 1 دولارا 12 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم استخدام الطائرة المروحية التكتيكية الثالثة نتيجة للحالة الأمنية السائدة. |
La diferencia de 322.000 dólares en esta partida se debe principalmente a la menor necesidad de adquirir programas informáticos nuevos y actualizados, así como a los menores desembolsos efectivos en concepto de derechos y licencias de los programas. | UN | 22 - يعزى الفرق البالغ 000 322 دولار تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة باقتناء مجموعات برمجيات جديدة ومستكملة، وكذلك إلى انخفاض التكاليف الفعلية المتصلة بتراخيص البرمجيات ورسومها. |
La disminución de las necesidades en concepto de combustible diésel y lubricantes se debió a la menor necesidad de combustible diésel para el equipo de propiedad de los contingentes, junto con el menor consumo real de los generadores de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | 58 - ونجم انخفاض الاحتياجات من وقود الديزل ومواد التشحيم عن انخفاض الحاجة إلى وقود الديزل للمعدات المملوكة للوحدات مع انخفاض الاستهلاك الفعلي للمولدات المملوكة للأمم المتحدة. |
La Comisión observa que esta tendencia parece reflejar la menor necesidad que existe de impartir ese tipo de capacitación una vez que el personal ha sido capacitado y retenido en la Misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يبدو أن هذا الاتجاه يعكس انخفاض الحاجة إلى هذا التدريب بعد أن يتم تدريب الموظفين وإبقائهم في البعثة. |
la menor necesidad de recursos obedece principalmente a la suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso y la no aplicabilidad de la prestación por peligrosidad a la zona de la misión. | UN | 81 - يعزى نقصان الاحتياجات في الأساس إلى وقف بدل مراكز العمل الخطرة وعدم انطباق بدل المخاطر على منطقة البعثة. |
la menor necesidad de equipo médico, financiado en buena medida con el presupuesto de 2010, disminuye todavía más la cifra estimada de necesidades. | UN | وقد أدى خفض الاحتياجات اللازمة لعمليات الإجلاء الطبي التي جرت تلبيتها إلى حد كبير في إطار ميزانية عام 2010 إلى تخفيض الاحتياجات المقدرة أيضا. |