Análogamente, el racismo, la discriminación racial, la intolerancia religiosa, el prejuicio y el fanatismo también empiezan en la mente de los hombres. | UN | وبالمثل فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني والتحيز والبغضاء تبدأ أيضا في عقول البشر. |
El diálogo siempre ha sido una herramienta fundamental en el proceso de la consolidación de la paz en la mente de los hombres. | UN | وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر. |
El viejo axioma es hoy tan válido como siempre: la guerra comienza en las mentes de los hombres, y es en la mente de los hombres donde debe forjarse la paz. | UN | والحقيقة البديهية القديمة لا تزال صحيحة كما كانت دائما: لما كانت الحروب تولد في عقول البشر ففي عقولهم يجب أن يبنى صرح السلام. |
1. Recordando la misión principal de la UNESCO que es erigir en la mente de los hombres los baluartes de la paz mediante la cooperación internacional en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación; | UN | إن المجلس التنفيذي، ١ - إذ يذكر بالرسالة اﻷولى لليونسكو، وهي بناء حصون السلام في عقول البشر عن طريق التعاون الدولي في مجال التربية والعلم والثقافة والاتصال؛ |
Reafirmando que, puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres y las mujeres, es en la mente de los hombres y las mujeres donde deben erigirse los baluartes de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام، |
Con el Premio UNESCO de Educación para la Paz se pretende promover cualquier actividad destinada a erigir los baluartes de la paz en la mente de los hombres recompensando un ejemplo particularmente notable de actividad concebida para alertar a la opinión pública y movilizar la conciencia de la humanidad en favor de la causa de la paz, de conformidad con la Constitución de la UNESCO y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الهدف من جائزة اليونسكو للتربية من أجل السلام هو تشجيع جميع أشكال العمل الرامي إلى تشييد وسائل الدفاع عن السلام في عقول الناس عن طريق منح جائزة للمثال الفذ جدا للنشاط الرامي إلى تنبيه الرأي العام وحشد ضمير الإنسانية دعما لقضية السلام، بما يتماشى مع دستور اليونسكو وميثاق الأمم المتحدة. |
Desde que quedó plasmado en 1946 en la Constitución de la UNESCO el acertado juicio sobre el origen de la guerra en la mente de los hombres, la realidad muestra que erradicar la guerra y reemplazarla por la paz, es una tarea de largo aliento que supone un compromiso de la comunidad internacional. | UN | وبما أن الرأي الحكيم القائل بأن الحروب تبدأ في عقول البشر قد أدرج في ميثاق اليونسكو في عام ١٩٤٦ فقد ثبت من الواقع أن استئصال شأفة الحرب والعدول عنه إلى السلام، واحدة من المهام الطويلة اﻷجل التي تفترض أساسا التزاما من المجتمع الدولي. |
Nosotros diríamos mucho más: es también en la mente de los hombres donde nace el egoísmo, la avaricia, el racismo y la desigualdad. No se puede olvidar, sin embargo, so pena de negar los valores de nuestra especie, que el ser humano es, ante todo, un ser social y que el hombre, al decir de Thomas Mann, es ante todo él y sus circunstancias. ¿Qué significa esto? | UN | وينبغي أن نضيف إلى ذلك الكثير: ففي عقول البشر تتولد اﻷنانية والطمع والعنصرية والظلم بيد أننا نتجاهل القيم الكامنة في جنسنا البشري إذا نسينا قيمة اﻹنسان بوصفه قبل كل شيء كائنـــا اجتماعيا، وفـــي عبارات توماس مان: اﻹنسان فوق كل شيء هو ذاته وظروفه. |
Como dice la Constitución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su preámbulo, " las guerras empiezan en la mente de los hombres " . | UN | وكما يرد في ديباجة دستور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فإن " الحروب تبدأ في عقول البشر " . |
Puesto que " Las guerras nacen en la mente de los hombres, y es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " -- así reza el Acta Constitutiva de la UNESCO -- , sabemos los salvadoreños que la paz es una forma de convivir con los demás en un entorno amigable, sobreponiendo la razón a la violencia cuando las diferencias nos separan en nuestro propio país. | UN | وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا. وقد تعلم السلفادوريون أن السلام هو إيجاد طريقة للعيش مع الآخرين في صداقة، واللجوء إلى العقل وليس إلى العنف عندما تفرقنا خلافاتنا. |
60. El fomento del diálogo en pro de la paz, para edificar " la paz en la mente de los hombres " es uno de los hilos conductores de la misión de la UNESCO. | UN | 60- من المحاور الرئيسية في رسالة اليونسكو تعزيز الحوار في خدمة السلام -بهدف بناء حصون " السلام في عقول البشر " . |
100. Según el preámbulo de la Constitución de la UNESCO, el primer paso para luchar contra las violaciones de los derechos humanos es aumentar en la mente de los hombres la conciencia del contenido de esos derechos. | UN | 100- تضمنت ديباجة إعلان اليونسكو أن الخطوة الأولى في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان هي إثارة الوعي بمضمون هذه الحقوق في عقول البشر. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha desempeñado un papel muy importante en la promoción de una cultura de paz, un concepto que surgió del Congreso Internacional sobre “La Paz en la mente de los hombres”, celebrado en Côte d ' Ivoire en julio de 1989. | UN | واضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور بالغ اﻷهمية في النهوض بثقافة السلام، هذا المفهوم الذي انبثق من " المؤتمر الدولي للسلام في عقول البشر " الذي احتفل به في كوت ديفوار في تموز/يوليه ١٩٨٩. |
a) Una referencia a los orígenes del concepto de una cultura de paz, surgido en la Conferencia Internacional sobre “La Paz en la mente de los hombres”, celebrada en Yamoussoukro en 1989; | UN | )أ( اﻹشارة إلى جذور مفهوم ثقافة السلام في " المؤتمر الدولي عن السلام في عقول البشر " ، المعقود في ياماسوكرو في عام ٩٨٩١؛ |
3. Teniendo en cuenta que a finales del siglo XX persisten en el mundo demasiados conflictos, tensiones internas y problemas nacionales que encuentran como pretexto un nacionalismo exacerbado, racismo y exclusión por motivos étnicos o religiosos, hace suyo el concepto de la UNESCO de que " puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " ; | UN | 3 - وإذ يلاحظ استمرار عدد مفرط من الصراعات والتوترات الداخلية والمشاكل الوطنية في العالم في نهاية القرن العشرين بذريعة استفحال المشاعر القومية أو العنصرية أو الاستبعاد العرقي أو الديني، يتبنى مفهوم اليونسكو القائل بأنه " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " ؛ |
Por lo que respecta a la Constitución de la UNESCO y a los diversos programas y resoluciones aprobados por su Consejo Ejecutivo y la Conferencia General desde la creación de la Organización, la promoción del diálogo al servicio de la paz, a fin de lograr " la paz en la mente de los hombres " , es claramente uno de los principales objetivos de la misión de la UNESCO. | UN | وبخصوص ميثاق اليونسكو التأسيسي ومختلف البرامج والقرارات التي اعتمدها المجلس التنفيذي والمؤتمر العام منذ إنشاء هذه المنظمة، فإن من الواضح أن تشجيع الحوار لخدمة السلام - بغرض إقامة " سلام في عقول البشر " - هو أحد أهم المواضيع التي تشملها مهمة اليونسكو. |
Solo existen en la mente de los hombres. | Open Subtitles | ) إنهم موجودون فقط في عقول البشر |
En su artículo " Ocho objetivos del Milenio " , publicado en la revista " Globalization of fraternal love " , el Presidente de la Legión de la Buena Voluntad hizo hincapié en un fragmento sobresaliente del preámbulo de la Constitución de la UNESCO: " puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " . | UN | وقد أبرز رئيس فيلق الخير، في مقاله المعنون " الأهداف الثمانية للألفية " ، المنشور في مجلة " عولمة الحب الأخوي " ، نبذة جديرة بالملاحظة من ديباجة دستور اليونسكو، تقول: " ما دامت الحروب تبدأ في عقول البشر، ففي عقول البشر يجب أن يبدأ الدفاع عن السلام " . |
Construir la paz es la razón de ser que impulsó la creación misma del sistema de las Naciones Unidas y es especialmente pertinente para la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), cuya Constitución la exhorta a erigir los baluartes de la paz en la mente de los hombres. | UN | 1 - إن بناء السلام هو السبب الجوهري وراء إنشاء منظومة الأمم المتحدة. وينطبق هذا الأمر بوجه خاص على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو)، التي يطلب إليها دستورها أن تبني حصون السلام في عقول البشر. |
Por medio de la educación y con la ayuda de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la UNESCO intenta inculcar un compromiso con la paz y la no violencia en la mente de los hombres y las mujeres. | UN | النهج السلوكي: بفضل التعليم وبمساعدة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تسعى اليونسكو إلى إيجاد التزام، في عقول الرجال والنساء، بالسلام واللاعنف. |
" puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " . | UN | " لما كانت الحروب تبدأ في عقول الناس، ففي عقول الناس يجب أن تبنى حصون السلام " . |
Ahora bien, al hacerlo, los Gobiernos y los pueblos deben garantizar que, ante todo sigamos construyendo la paz en la mente de los hombres y las mujeres. | UN | ولكن يجب على الحكومات والشعوب في أثناء عمل هذا كله أن تكفل استمرارنا أولاً وقبل كل شيء في بناء السلام في أذهان الرجال والنساء. |