ويكيبيديا

    "la mera existencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجرد وجود
        
    • فمجرد وجود
        
    • حتى وجود
        
    • بمجرد وجود
        
    • فإن وجود
        
    La cuestión más delicada consiste en determinar si la mera existencia de esta posibilidad vicia el régimen en su conjunto. UN وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل.
    la mera existencia de armas de destrucción en masa constituye una gran amenaza a la paz y seguridad mundiales. UN إن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن العالميين.
    Durante los últimos cinco decenios, la mera existencia de Israel ha servido de tentación para intentar destruirlo. UN وطوال العقود الخمسة الماضية، كان مجرد وجود اسرائيل يشكل إغراء لمحاولة تدميرها.
    la mera existencia de violencia en un país no justifica ipso facto la suspensión. UN فمجرد وجود العنف لا يبرر في حد ذاته التقييد.
    A pesar de estas actividades realizadas en 1991, el Iraq mantuvo las instalaciones, los medios de cultivo, los equipos y los grupos de personal técnico básico en Al-Hakam, al tiempo que negaba la mera existencia de cualquier programa de armas biológicas. UN ورغم القيام بهذه اﻷنشطة في عام ١٩٩١، استبقى العراق المنشآت، واﻷوساط الزراعية، والمعدات، ومجموعات الخبراء التقنيين اﻷساسيين في مصنع الحكم، في الوقت الذي أنكر فيه حتى وجود أي برنامج للحرب البيولوجية.
    Los derechos inalienables no pueden ser abrogados por la mera existencia de una reivindicación sobre la soberanía territorial. UN والحقوق غير القابلة للتصرف فيها لا يمكن إبطالها بمجرد وجود ادعاء بالسيادة الإقليمية.
    Por ello, la mera existencia de estas armas representa, sin lugar a dudas, uno de los más graves peligros para la humanidad. UN ولذلك، فإن وجود هذه الأسلحة في حد ذاته يشكل دون شك أحد أشد الأخطار التي تهدد البشرية.
    Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. UN وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي.
    la mera existencia de órdenes de un superior no conducirá automáticamente a la imposición de una pena menos grave. UN ولكن مجرد وجود أوامر صادرة من رئيس أعلى لا يؤدي تلقائياً الى تخفيض العقوبة.
    A nuestro juicio, la mera existencia de un clima tal contraría el supuesto insoslayable del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN وفي رأينا، فإن مجرد وجود مثل هذا المناخ يتعارض مــع الافتراض اﻷساسي لاحترام حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية للجميع.
    No basta la mera existencia de negociaciones en Sudáfrica. UN فهي ليست أساسية. إن مجرد وجود مفاوضات في جنوب افريقيا لا يكفي.
    Para el PAC lo que importa son las cuestiones que figuran en el programa y los resultados del proceso de negociación, no la mera existencia de las negociaciones. UN إن ما يهم المؤتمر هو البنود المدرجة على جدول اﻷعمال ونتيجة عملية التفاوض وليس مجرد وجود مفاوضات.
    El Tribunal declaró que la mera existencia de una incertidumbre no bastaba para crear el estado de necesidad. UN وقالت المحكمة إن مجرد وجود انعدام اليقين لا يشكل أساسا كافيا لنشوء حالة الضرورة.
    Se ha señalado que la mera existencia de leyes o procedimientos administrativos no es una respuesta adecuada al problema. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    la mera existencia de un régimen de privilegios e inmunidades no impide la institución de procedimientos judiciales. UN وإن مجرد وجود نظام للامتيازات والحصانات لا يمنع المباشرة بإجراءات قانونية.
    Sin embargo, la mera existencia de una obligación internacional que incumbe a la organización no exime necesariamente al Estado de responsabilidad internacional. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    El Grupo de los 21 considera que la mera existencia de las armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso representan una amenaza constante para la humanidad. UN وترى مجموعة ال21 أن مجرد وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها يمثل خطراً قائماً على البشرية.
    la mera existencia de un agente local o de personal de escasa jerarquía no constituye presencia real. UN فمجرد وجود وكيل محلي أو موظفين ذوي رتب منخفضة لا يمثل حضورا ماديا.
    la mera existencia de esos artículos crea dudas acerca de la compatibilidad de la Constitución con el artículo 9 del Pacto. UN فمجرد وجود المادتين تثير التساؤلات عن اتفاق الدستور مع المادة 9 من العهد.
    A la larga, la única manera de luchar contra los que niegan la mera existencia de este derecho o que lo conculcan cuando mejor les conviene es difundir su conocimiento, sus principios y su espíritu. UN إن الطريقة الوحيدة للتعامل مع هؤلاء الذين رفضوا، حتى وجود ذلك القانون، أو انتهكوه عندما كان ذلك ملائما لمصالحهم، تتمثل في نشر معرفة القانون، ومبادئه وروحه.
    No establecieron sus motivos para organizar actos terroristas en Kirguistán, ni probaron su pertenencia a una organización criminal ni la mera existencia de esta. UN ولم تحدد المحاكم دوافعه لتنظيم أعمال إرهابية في قيرغيزستان ولم تؤكد انتماء صاحب البلاغ إلى عضوية منظمة إجرامية أو حتى وجود هذه المنظمة.
    Los derechos inalienables no podían ser abrogados por la mera existencia de una reivindicación sobre la soberanía territorial. UN والحقوق غير القابلة للتصرف لا يمكن إبطالها بمجرد وجود ادعاء بالسيادة الإقليمية.
    la mera existencia de un programa de vigilancia en masa crea, por lo tanto, una injerencia en la privacidad. UN وهكذا فإن وجود برنامج مراقبة جماعية ينشئ في حد ذاته تدخلاً في الخصوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد