ويكيبيديا

    "la meta de reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هدف تخفيض
        
    • هدف خفض
        
    • الهدف المتعلق بخفض
        
    • الهدف المتمثل في خفض
        
    • هدف تقليل
        
    • غاية الحد
        
    • الغاية المتعلقة بتخفيض
        
    • يتمثل في تخفيض
        
    • وهدف خفض
        
    Es preciso acelerar la ejecución integrada de los programas para alcanzar la meta de reducir en un tercio las muertes de niños a causa de infecciones agudas de las vías respiratorias. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ برامج متكاملة لبلوغ هدف تخفيض الثلث من وفيات اﻷطفال بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Si no se adoptan medidas extraordinarias, el mundo no conseguirá la meta de reducir la mortalidad materna. UN ومن دون اتخاذ تدابير استثنائية، سيكون العالم بعيدا جدا عن تحقيق هدف تخفيض معدلات وفيات الأمهات.
    Ya se ha alcanzado la meta de reducir a la mitad las tasas de pobreza extrema de 1990 para 2015. UN وقد تحقق هدف تخفيض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 بالمقارنة بمستويات عام 1990.
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Para alcanzar la meta de reducir el hambre a la mitad para 2015, el problema debe plantearse en todas las escalas temporales. UN وبغية بلوغ هدف خفض معدلات الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين معالجة مشكلة الفقر في جميع المراحل.
    Cinco países ya han cumplido la meta de reducir el hambre en un 50%, pero 10 de los 24 países analizados experimentaron un aumento de la malnutrición o no pudieron reducirla hasta un nivel suficiente que les permitiera ir bien encaminados para cumplir la meta. UN وحققت خمسة بلدان بالفعل الهدف المتعلق بخفض الجوع بنسبة 50 في المائة. بيد أن عشرة بلدان من بين 24 بلدا جرى تحليل حالتها شهدت زيادة في معدل نقص التغذية أو لم تستطع خفضه بما يكفي لوضعها على الطريق نحو بلوغ الهدف.
    Sin embargo, esta reducción no es suficiente para alcanzar la meta de reducir a la mitad la tasa de pérdida de diversidad biológica para 2020. UN ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020.
    Con respecto al desperdicio de alimentos, la Unión Europea se ha establecido la meta de reducir a la mitad el desperdicio de alimentos comestibles y eliminar virtualmente los vertederos para 2020. UN وفيما يتعلق بالنفايات الغذائية، فقد حدد الاتحاد الأوروبي لنفسه هدف تقليل النفايات الغذائية إلى النصف وإزالة مدافن النفايات عمليا بحلول عام 2020.
    Sin embargo, no se cumplirá la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN غير أن هدف تخفيض نسبة السكان الذين يُعانون من الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Parecen haberse realizado escasos progresos en relación con la meta de reducir la mortalidad debida al paludismo por lo menos en un 20% en por lo menos el 75% de los países afectados para el año 2000. UN ويبدو أنه لم يتحقق تقدم كبير نحو هدف تخفيض وفيات الملاريا بنسبة 20 في المائة على الأقل في 75 في المائة على الأقل من البلدان المتأثرة بحلول عام 2000.
    Con el ritmo de adelanto actual, la meta de reducir a la mitad la proporción de personas malnutridas para 2015 probablemente se alcance en algunas regiones, pero no en otras. UN ومن المحتمل تحقيق هدف تخفيض عدد مَن يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 في بعض المناطق وليس في مناطق أخرى، وفقا لمعدلات التقدم الجارية.
    Lo que sí puede decirse es que en muy pocos de esos países hay muestras de progresos suficientes para llegar a la meta de reducir la tasa en tres cuartas partes para 2015, y que las diferencias entre las regiones siguen siendo enormes. UN ويمكننا القول أن هناك في عدد قليل جدا من تلك البلدان مؤشرات على تقدم كافٍ لبلوغ هدف تخفيض المعدل بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015، وأن الفروق بين المناطق تظل هائلة.
    Ejemplo de ello es la meta de reducir a la mitad antes de 2015 la proporción de personas que carecen de acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. UN والمثال الواضح على ذلك هو هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرق المأمونة والمرافق الصحية الملائمة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los planes de gestión y de eficiencia del uso del agua son necesarios para alcanzar la meta de reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a fuentes de agua potable. UN وإنه سيكون من الضروري رسم خطط للإدارة وكفاءة استخدام المياه من أجل التوصل بحلول عام 2015 إلى هدف تخفيض نسبة الأفراد الذين تنقصهم إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب إلى النصف.
    1. En el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad internacional se ha impuesto la meta de reducir a la mitad la pobreza antes del año 2015. UN 1- وضع المجتمع الدولي نصب عينيه، في إطار أهداف التنمية الألفية، هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sólo cinco países menos adelantados se acercan a la meta de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. UN ويقترب خمسة فقط من أقل البلدان نموا من تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    En el Asia oriental y sudoriental ya se alcanzó la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وبلغت منطقتا شرق وجنوب شرق آسيا بالفعل هدف خفض عدد من يعانون من الفقر المدقع إلى النصف.
    Es el primer país que ha llegado a la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وهي أول بلد يحقق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.
    97. Según el informe de Tuvalu sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) de 2010-2011, el país ha alcanzado la meta de reducir la tasa de mortalidad materna. UN 97- ووفقاً للتقرير المرحلي بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية للفترة 2010-2011، حققت توفالو الهدف المتعلق بخفض معدل الوفيات أثناء الولادة().
    Por un claro margen no vamos a alcanzar la meta de reducir en la mitad la mortalidad materna para el próximo año. UN وبهامش كبير، فإننا لن نبلغ الهدف المتمثل في خفض وفيات اﻷمهات بمعدل النصف بحلول العام القادم.
    Unos 4.000 agricultores se benefician gracias al apoyo prestado por el PNUFID a las actividades agroforestales que les proporcionan un aumento estable de sus ingresos y contribuyen al logro de la meta de reducir en 7.000 hectáreas la zona de cultivo ilícito. UN ويستفيد قرابة ٠٠٠ ٤ من المزارعين من الدعم المقدم من اليوندسيب إلى اﻷنشطة الحراجية الزراعية التي توفر لهم زيادة مطردة في دخلهم وتسهم في بلوغ هدف تقليل المساحة المزروعة على نحو غير مشروع بمقدار ٠٠٠ ٧ هكتار .
    la meta de reducir la propagación del VIH/SIDA no parece que vaya a cumplirse para el 2015. UN يبدو أنه يمكن تحقيق غاية الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015.
    la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre no se alcanzará en el África subsahariana o en Asia meridional. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، لن يتم بلوغ الغاية المتعلقة بتخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف().
    El Consejo se ha fijado la meta de reducir la mortalidad a una tasa de 4 por 10.000 vehículos matriculados, antes de 2010. UN وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010.
    En la Declaración del Milenio se fijó claramente la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de las personas en el mundo con ingresos inferiores a un dólar diario. UN وهدف خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، ذُكر بوضوح في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد