Para el año 1991, la meta fijada fue de alcanzar una cobertura del 95% para los mismos rubros etáreos y vacunas descritos en el punto anterior. | UN | وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة. |
De ser así, la comunidad internacional habrá alcanzado la meta fijada por la Conferencia para 2005. | UN | ولو حدثت هذه الزيادة فعلا، لكان المجتمع الدولي قد حقق الهدف المحدد في المؤتمر لعام 2005. |
El alcance internacional de las redes establecidas y apoyadas por el CCI ha alcanzado una masa crítica de 120 redes, con lo que sólo falta una red para llegar a la meta fijada para el bienio. | UN | بلغت التغطية الدولية للشبكات التي أنشأها مركز التجارة الدولية ويقدم لها الدعم الحد الأدنى الضروري البالغ 120 شبكة، وهو عدد لا يقل إلا بشبكة واحدة فقط عن الهدف المحدد لفترة السنتين. |
g) El análisis de las opiniones expresadas por los países receptores muestra que el 87% de ellos se mostraron satisfechos con el apoyo de la Secretaría a la ejecución del programa de desarrollo sostenible mediante el fortalecimiento de su capacidad humana, científica, tecnológica, organizativa, institucional y en materia de recursos, con lo que se alcanzó la meta fijada. | UN | الدعم المقدم من الأمانة العامة لتنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدراتها البشرية والعلمية والتكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية وقدراتها من حيث الموارد، وهو ما أدى إلى بلوغ الهدف المقرر. |
Esas actividades contribuyeron a los progresos logrados en el fortalecimiento de la capacidad en 20 países miembros, con lo que se alcanzó la meta fijada para el bienio. | UN | وساهمت هذه الأنشطة في التقدم المحرز في تعزيز قدرات 20 بلدا عضوا، بما أتاح بلوغ الهدف المنشود في فترة السنتين. |
la meta fijada para 2015 es de 100%. | UN | أما الهدف الذي يتعين تحقيقه في عام 2015 فهو 100 في المائة؛ |
la meta fijada para 2015 es 1. | UN | والهدف الذي يتعين تحقيقه في عام 2015 هو 1؛ |
Con un esfuerzo adicional, podría llegarse a la meta fijada para 2010. | UN | وببذل المزيد من الجهود، ربما يكون الهدف المحدد لعام 2010 قريب المنال. |
Se prevé alcanzar la meta fijada para 2010 en relación con un número de solicitudes de asistencia técnica presentadas por los Estados. | UN | ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية. |
El Comité está trabajando en la determinación de conjuntos concretos de prácticas de interés, y se prevé cumplir la meta fijada para 2010. | UN | وتعمل اللجنة على تحديد مجموعات معينة من الممارسات الجديرة بالاهتمام، ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد للعام 2010. |
Al finalizar el 2009, se había obtenido el 91% de los productos previstos para el período 2008-2009, alcanzándose así la meta fijada para el bienio. | UN | 522 - في نهاية عام 2009، تمّ إنجاز 91 في المائة من النواتج المقررة للفترة 2008-2009، فتحقق الهدف المحدد لفترة السنتين. |
Por esa razón, la meta fijada para 2015 consiste en mejorar el porcentaje de mujeres embarazadas bajo supervisión médica hasta que alcance su nivel de 1990. | UN | ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990. |
la meta fijada para 2015 es de 27%. | UN | أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 27 في المائة؛ |
la meta fijada para 2015 es de 8%. | UN | أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 8 في المائة؛ |
la meta fijada para 2015 es de 20%. | UN | أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 20 في المائة؛ |
la meta fijada para 2015 es de 100%. | UN | أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة؛ |
La Oficina también sigue promoviendo la cooperación Sur-Sur y ya ha organizado un total de 15 foros sobre el tema durante el bienio, lo que supera la meta fijada de ocho reuniones. | UN | وخلال فترة السنتين واصل المكتب تأييد التعاون بين بلدان الجنوب وباستضافة ما مجموعه 15 منتديا بشأن هذا الموضوع، بما يتجاوز الهدف المقرر البالغ ثمانية منتديات. |
En su labor de promoción de las ventajas que supone incorporar el enfoque participativo de la Comisión a las políticas, planes y estrategias de desarrollo nacional, la CESPAO logró superar la meta fijada iniciando seis consultas, redes y acuerdos. | UN | وفي مسعى للترويج لمزايا إدراج نهج اللجنة التشاركي ضمن السياسات/الخطط/الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، نجحت اللجنة في تجاوز الهدف المقرر عن طريق استهلال 6 مشاورات وشبكات واتفاقات. |
Según los informes nacionales recibidos con anterioridad al undécimo período de sesiones de la Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, los países de la región han puesto en marcha 21 programas o políticas públicas en respuesta a los acuerdos alcanzados en el décimo período de sesiones, cumpliendo así la meta fijada para el bienio. | UN | 568 - وفقا للتقارير الوطنية الواردة قبل انعقاد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وضعت بلدان المنطقة 21 برنامجا أو سياسة عامة التزاما منها بالاتفاقات التي جرى التوصل إليها في الدورة العاشرة وهو معدل يحقق الهدف المقرر لفترة السنتين. |
Durante el bienio se elaboraron y aplicaron 118 nuevas estrategias de desarrollo del comercio, con lo que casi se alcanzó la meta fijada de 122. | UN | وجرى وضع وتنفيذ 118 استراتيجية للتنمية التجارية أثناء فترة السنتين، وهو عدد يقل قليلا عن الهدف المنشود ألا وهو 122. |
El 71% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC se presentaron por iniciativa de los países en desarrollo, con lo que se alcanzó la meta fijada para el bienio. | UN | وكانت المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية قد وضعت بنسبة 71 في المائة من جانب بلدان نامية، بما يحقق الهدف المنشود في فترة السنتين. |
la meta fijada para 2015 es de 50%. | UN | أما الهدف الذي يتعين تحقيقه في عام 2015 فهو 50 في المائة؛ |
la meta fijada para 2015 es 1. | UN | والهدف الذي يتعين تحقيقه في عام 2015 هو 1؛ |
El número de actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África aumentó a 138 durante el bienio, justo por encima de la meta fijada de 135. | UN | وقد زاد عدد الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية في أفريقيا خلال فترة السنتين إلى 138 نشاطا، أي أكثر قليلا من الهدف المحدّد بـ 135 نشاطا. |