ويكيبيديا

    "la metodología que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنهجية التي
        
    • للمنهجية التي
        
    • بالمنهجية التي
        
    • والمنهجية التي
        
    • المنهجية الواجب
        
    • فالمنهجية التي
        
    • بالمنهجية الواجب
        
    • حول المنهجية
        
    • المنهجية القائمة التي
        
    • والمنهجيات التي
        
    En cualquier caso, tal comparación era incompatible con la metodología que la Comisión había establecido específicamente para hacer las comparaciones. UN وعلى أية حالة فإن هذه المقارنة تتعارض مع المنهجية التي قررتها اللجنة على وجه التحديد ﻹجراء تلك المقارنات.
    Los efectos a nivel de los países de estos distintos niveles de acción se examinan mediante la metodología que se acaba de describir. UN وتستعرض اﻵثار على الصعيد القطرى لشتى مستويات العمل من خلال المنهجية التي وصفت توا.
    En cualquier caso, tal comparación era incompatible con la metodología que la Comisión había establecido específicamente para hacer las comparaciones. UN وعلى أية حالة فإن هذه المقارنة تتعارض مع المنهجية التي قررتها اللجنة على وجه التحديد ﻹجراء تلك المقارنات.
    Al seguirse la metodología que dio como resultado los Protocolos de Estambul y Minnesota, este protocolo será un instrumento de referencia para los Estados de América Latina. UN واتباعاً للمنهجية التي أتاحت مولد بروتوكولي اسطنبول ومينِسوتا، سيكون هذا البروتوكول أداة مرجعية لدول أمريكا اللاتينية.
    No obstante, la Comisión destacó que la mayoría de esas cuestiones estaba relacionada con la metodología que se examinaría en 1997. UN بيد أنها لاحظت أن أغلب هذه المسائل تتصل بالمنهجية التي سيتم تناولها في عام ١٩٩٧.
    En la sección III se describe el programa de trabajo del Grupo, mientras que en la sección IV se presentan el enfoque y la metodología que orientaron su labor. UN ويصف الفرع الثالث برنامج عمل الفريق، في حين يعرض الفرع الرابع النهج والمنهجية التي استرشد بهما الفريق في عمله.
    El Ministerio de Justicia y Reforma del Gobierno celebró una reunión de trabajo para discutir la metodología que se utilizaría para la preparación del informe y distribuir los temas que cada miembro del equipo debía desarrollar. UN وعقدت وزارة العدل والإصلاح الحكومي جلسة عمل لمناقشة المنهجية الواجب اتباعها لإعداد التقرير ولتوزيع المواضيع المطلوب تناولها على أعضاء الفريق.
    En algunas circunstancias, la metodología que se seguirá en la realización de esos exámenes requerirá la obtención de asesoramiento jurídico. UN وفي ظل بعض الظروف، تقتضي المنهجية التي يتعين التقيد بها في إجراء مثل هذه الاستعراضات مساعدة المستشار القانوني.
    En algunas circunstancias, la metodología que se seguirá en la realización de esos exámenes requerirá la obtención de asesoramiento jurídico. UN وفي ظل بعض الظروف، تقتضي المنهجية التي يتعين التقيد بها في إجراء مثل هذه الاستعراضات مساعدة المستشار القانوني.
    Mi país apoya el principio del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, pero la metodología que se adopte a tal fin será de importancia vital. UN ويؤيد بلدي مبدأ توسيع مجلس اﻷمن، إلا أن المنهجية التي ستعتمد لتحقيق هذا الهدف تكتسي أهمية حاسمة.
    Sería conveniente que se informara al Comité Especial de la Carta de la metodología que se hubiera aprobado, para que éste la debatiera. UN وأضافت أن من المفيد أن تبلﱠغ المنهجية التي يتم التوصل إليها إلى اللجنة الخاصة لمناقشتها.
    La delegación china pidió además que la organización describiera la metodología que había utilizado para reunir datos. UN وطلب كذلك الوفد الصيني إلى المنظمة أن تبين المنهجية التي توختها في جمع البيانات.
    También se recomienda mejorar la metodología que emplea la OSSI en la evaluación anual de los riesgos. UN كما يدعو التقرير إلى تطوير المنهجية التي يستخدمها المكتب لتقييم المخاطر سنوياً.
    Además, tampoco se documentó formalmente la base para determinar la metodología que se habría de utilizar. UN وكذلك لم تكن أسس اختيار المنهجية التي ستستخدم موثقة بشكل رسمي.
    En cuanto al tema de las normas internacionales complementarias, los expertos analizaron la metodología que habían adoptado para el estudio. UN وناقش الخبراء المعنيون بالمسألة المواضيعية المتعلقة بالمعايير الدولية التكميلية المنهجية التي اتبعوها لإنجاز الدراسة.
    Ejecución en Bissau de un proyecto piloto de recogida de armas entregadas voluntariamente y definición de la metodología que se aplicará en todo el territorio nacional. UN تنفيذ مشروع تجريبي في بيساو لجمع الأسلحة بشكل طوعي، وتحديد المنهجية التي يتعين تكرارها على الصعيد الوطني.
    En el acuerdo se proponen algunos temas para el debate durante esta fundamental convención así como la metodología que garantizará el éxito de esas actividades. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    la metodología que utilizó el Grupo se describe en el anexo 74 del presente informe. UN ويرد وصف للمنهجية التي استخدمها الفريق في المرفق 74 لهذا التقرير.
    En su próxima presentación de información provisional al Consejo de Seguridad, el Grupo explicará más pormenorizadamente la metodología que ha preparado para tratar con las partes que presentaron observaciones, así como los avances que ha hecho en cada caso con respecto al logro de una resolución. UN سوف يقدم الفريق في إحاطته المؤقتة القادمة لمجلس الأمن تفسيرا مفصلا للمنهجية التي وضعها للتعامل مع الأطراف التي قدمت ردودها وكذلك للتقدم الذي أحرزه في التوصل إلى حلول معها.
    También deseo encomiar la metodología que se empleó. UN وأود أن أشيد بالمنهجية التي اتُبعت.
    Discutieron además la categorización de los diversos derechos de los pueblos indígenas y la metodología que había que seguir. UN وناقش المشاركون في حلقة العمل أيضاً تصنيف فئات الحقوق المختلفة للشعوب الأصلية والمنهجية التي يجب اتباعها في البحث.
    Lo cierto es que los grupos internacionales establecieron por consenso, en el documento final del período de sesiones extraordinario de la Asamblea General dedicado al desarme de 1978, la metodología que es preciso adoptar y que puede resumirse de la siguiente manera: UN والحقيقة أن المجموعات الدولية قد حددت بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للجمعية العامة الاستثنائية الأولى المخصصة لنزع السلاح لسنة 1978 المنهجية الواجب اتباعها والتي تتلخص فيما يلي:
    la metodología que ha desarrollado la Organización a través de sus órganos competentes, tanto para el prorrateo del presupuesto ordinario como del de las operaciones de mantenimiento de la paz, no es, en lo fundamental, el origen de los problemas respecto a la base de capital ni a la corriente de efectivo. UN فالمنهجية التي وضعتها المنظمة من خلال أجهزتها المختصة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام ليست السبب الجذري لمشكلتي السيولة النقديــة أو مشكلة قاعدة رأس المال.
    La segunda propuesta, formulada durante la Presidencia de Marruecos, que fue respaldada por ustedes, se relacionaba con la metodología que debía seguirse en la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وكان المقترح الثاني المقدم أثناء فترة ترأس المغرب للمؤتمر والذي حظي بتوافق آرائكم يتعلق بالمنهجية الواجب اتباعها لإقرار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    68. Hubo debates acerca de la metodología que se ha de utilizar al examinar la aplicación de la Declaración de Bangkok y algunos oradores formularon propuestas concretas sobre la cuestión de su seguimiento. UN 68- ودارت مناقشات حول المنهجية التي ينبغي أن تستخدم عند استعراض تنفيذ إعلان بانكوك، وقدّم بعض المتكلّمين اقتراحات محدّدة بشأن مسألة متابعته.
    El principio Flemming, enunciado por primera vez en 1949 por un grupo de expertos en remuneración creado por la Asamblea General de las Naciones Unidas, es la piedra angular de la metodología que utiliza la CAPI para realizar los estudios que lleva a cabo periódicamente en todas las sedes y oficinas extrasede de los sueldos a nivel local. UN وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. وهو عماد المنهجية القائمة التي تتّبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إجراء الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات المحلية على أساس دوري في جميع المقار ومراكز العمل في الميدان.
    Los oradores resumieron las condiciones y la metodología que utilizaban los donantes bilaterales y algunos otros proveedores de asistencia técnica para adaptar la prestación de asistencia a las particularidades de cada caso. UN وأوجز المتكلمون الشروط والمنهجيات التي تستخدمها الجهات المانحة الثنائية والبعض الآخر من مقدمي المساعدة التقنية في التركيز على تقديم هذه المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد