ويكيبيديا

    "la migración de trabajadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هجرة العمال
        
    • هجرة اليد العاملة
        
    • هجرة العمالة
        
    • هجرة العاملين
        
    • للهجرة الدولية للعمالة
        
    • هجرة الأيدي العاملة
        
    • بهجرة العمال
        
    • لهجرة العمال
        
    la migración de trabajadores a través de las fronteras internacionales continúa aumentando en cuanto a volumen y alcance geográfico. UN ٧٣ - وتواصل هجرة العمال عبر الحدود الدولية التزايد من حيث الحجم والنطاق الجغرافي على السواء.
    Uganda y Zimbabwe habían informado de que estaban llevando a cabo negociaciones relativas a la migración de trabajadores temporales. UN وأفادت كل من أوغندا وزمبابوي أنهما تجريان مفاوضات بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    El Yemen había participado en negociaciones con otros países en relación con la migración de trabajadores temporales. UN واشترك اليمن في مفاوضات مع بلدان أخرى بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    En otros la migración de trabajadores temporarios permitía cubrir ciertas necesidades específicas de mano de obra. UN وفي بلدن أخرى، سمحت هجرة اليد العاملة المؤقتة بتلبية الاحتياجات من أيدي عاملة معينة.
    Sri Lanka adoptará medidas adicionales para alentar la migración de trabajadores calificados en el futuro. UN وستتخذ سري لانكا تدابير أخرى لتشجيع هجرة اليد العاملة الماهرة في المستقبل.
    No es necesario destacar que la migración de trabajadores y la inmigración en general son fenómenos internacionales que afectan a todos los países, incluido Chipre septentrional. UN ومن نافلة القول التأكيد على أن هجرة العمالة والهجرة بشكل عام هي ظواهر دولية تؤثر على جميع البلدان، بما فيها شمال قبرص.
    En primer lugar, se deben adoptar disposiciones para facilitar la migración de trabajadores temporales y estacionales. UN الأول، اتخاذ خطوات لتيسير هجرة العاملين المؤقتة والموسمية.
    La movilidad internacional, en particular la migración de trabajadores calificados, tiene una incidencia directa en la eficacia de las políticas nacionales y en los avances en materia de desarrollo de los recursos humanos. UN إذ تؤثر التحركات البشرية على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص هجرة الأيدي العاملة الماهرة، بشكل مباشر على فعالية السياسات الوطنية والإنجازات في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Sri Lanka y Tailandia habían llevado a cabo negociaciones bilaterales sobre la migración de trabajadores temporales. UN وما برحت كل من سري لانكا وتايلند تجريان مفاوضات ثنائية بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    Aunque el ritmo de la migración de trabajadores al Asia occidental descendió algo durante el decenio de 1980, el número de inmigrantes en los países productores de petróleo siguió en aumento durante ese decenio. UN وإذا كان معدل سرعة هجرة العمال إلى غرب آسيا قد انخفض إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن رصيد المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط قد ظل يزداد خلال تلك الحقبة.
    Por consiguiente, resulta muy difícil fomentar la migración de trabajadores autóctonos del sector público al privado. UN وبالتالي، فهناك صعوبة كبيرة في تشجيع هجرة العمال المحليين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    la migración de trabajadores no calificados del Sur al Norte puede, de esta manera, ser ventajosa para ambos. UN ومن ثم فقد يُثبت أن هجرة العمال غير المهرة من الجنوب إلى الشمال تنطوي على ميزات مشتركة.
    En los países de origen se habían aplicado diferentes políticas y estrategias para fomentar la migración de trabajadores, evitar la migración de personas calificadas necesarias para el país o facilitar el retorno y la reintegración de los trabajadores migratorios. UN أما بين بلدان المنشأ، فقد اتبعت أنواع شتى من السياسات والاستراتيجيات لتعزيز هجرة العمال ومنع هجرة العمال الذين لديهم مهارات توجد الحاجة إليها أو تسهيل عودة العمال المهاجرين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم.
    Cuba informó de que había celebrado negociaciones bilaterales con otros gobiernos para tratar la migración de trabajadores y expertos en esferas seleccionadas, especialmente médicos y técnicos sanitarios. UN وأفادت كوبا أنها أجرت مفاوضات ثنائية مع حكومات أخرى لمناقشة هجرة العمال والخبراء في ميادين مختارة، ولا سيما اﻷطباء والتقنيون الصحيون.
    Bulgaria había firmado acuerdos con varios países sobre la migración de trabajadores temporales para que un número limitado de trabajadores calificados pudieran obtener empleo temporal en esos países. UN ووقعت بلغاريا اتفاقات بشأن هجرة العمال المؤقتة مع عدة بلدان لتمكين عدد محدود من العمال المؤهلين من الحصول على فرص العمل المؤقتة في هذه البلدان.
    En el contexto europeo, por ejemplo, es probable que los beneficios de la migración hayan llegado al máximo cuando la migración de trabajadores alcanzó su mayor nivel y la mayoría de los migrantes eran jóvenes y económicamente activos. UN ففي السياق اﻷوروبي على سبيل المثال، يحتمل أن تكون فوائد الهجرة قد بلغت أقصى مدى ببلوغ هجرة اليد العاملة الذروة وعندما تكون غالبية المهاجرين من الشباب والنشطين اقتصاديا.
    El tema de la migración de trabajadores temporales ha sido objeto de muchas negociaciones y acuerdos entre gobiernos. UN ٨٦ - وكانت هجرة اليد العاملة المؤقتة موضوع العديد مما أجرته الحكومات في مفاوضات وما أبرمته من اتفاقات.
    Aunque los países impongan gradualmente medidas más restrictivas contra la inmigración, cada vez más países tratan simultáneamente de reducir la escasez de mano de obra fomentando la migración de trabajadores altamente cualificados. UN ورغم أن البلدان أصبحت تفرض تدريجيا تدابير لزيادة تقييد الهجرة، فإن عددا متزايدا من البلدان تسعى في الوقت ذاته إلى معالجة ندرة اليد العاملة من خلال تشجيع هجرة اليد العاملة ذات المهارة العالية.
    Evaluación final del programa para mantener los logros de la migración de trabajadores extranjeros mediante la protección de los derechos de los trabajadores migratorios UN التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين
    En nuestra organización contamos con un proyecto de acuerdo sobre los principios que regirían la migración de trabajadores que, de aprobarse, acabaría con muchos de los problemas que plantea la migración ilegal. UN ولدينا، في إطار منظمتنا، مشروع اتفاق بشأن المبادئ التي تنظم هجرة العمالة سيقضي، إذا اعتمد، على العديد من المشاكل التي تتعلق بالهجرة غير المشروعة.
    Si bien la migración crea posibilidades para que los emigrantes tengan una vida mejor y favorece a los países de origen y de destino, tiene sin embargo un impacto negativo a consecuencia de la migración de trabajadores altamente capacitados y del fenómeno de la fuga de cerebros. UN وبينما تهيئ الهجرة الفرص للمهاجرين للحصول على حياة أفضل والمشاركة في بلدي الأصل والمقصد على السواء، فإن لها تأثيراً سلبياً نتيجة هجرة العاملين الرفيعي المهارة وظاهرة نزيف الأدمغة.
    La organización lleva ejecutando desde 2010 su proyecto " Migrantes de la región " , dedicado al estudio de las cuestiones de la migración de trabajadores en la Federación de Rusia. UN ومنذ عام 2010، تنفذ المؤسسة مشروعها " المهاجرون من المنطقة " المخصص لدراسة قضايا هجرة الأيدي العاملة في الاتحاد الروسي.
    Varios países desarrollados informaron de que habían llevado a cabo negociaciones o habían formulado nuevas políticas relativas a la migración de trabajadores temporales. UN ٣٨ - وأفادت عدة بلدان متقدمة النمو أنها أجرت مفاوضات أو وضعت سياسات جديدة تتعلق بهجرة العمال المؤقتة.
    Por ejemplo, sería necesario volver a examinar y abordar los efectos socioeconómicos de la migración de trabajadores jóvenes. UN وعلى سبيل المثال، يتعين مواصلة دراسة ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لهجرة العمال الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد