Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. | UN | على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر. |
A pesar de las inquietudes suscitadas por la migración del Sur al Norte, la mayoría de los emigrantes internacionales se hallaban en el mundo en desarrollo. | UN | ورغم الشواغل التي أثارتها الهجرة من الجنوب الى الشمال، وجد كثير من المهاجرين أنفسهم في عالم نام. |
EFECTOS DE la migración del CAMPO A LA CIUDAD EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES | UN | أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية |
En todos los países, salvo en Malí, la migración del campo a la ciudad parece obedecer más comúnmente a razones ajenas al matrimonio. | UN | وفي جميع هذه البلدان، باستثناء مالي، اتضح أن أسباب الهجرة غير المتصلة بمسألة الزواج هي اﻷكثر شيوعا بالنسبة للهجرة من الريف إلى الحضر. |
La migración internacional, la migración del campo a la ciudad y otras formas de migración interna han alcanzado una magnitud sin precedentes. | UN | وبلغ حجم الهجرة الدولية والهجرة من الريف إلى المدينة وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى أبعادا لم يسبق لها مثيل. |
Es más, China ha adoptado una política de fomento de la migración del campo a la ciudad como estrategia de alivio de la pobreza para reducir la demanda apremiante de tierras. | UN | وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي. |
Esto significa que la magnitud de la migración del Sur al Sur se puede comparar con la migración del Sur al Norte. | UN | وهذا يعني أن حجم الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الجنوب يضاهي حجم الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. |
la migración del campo a la ciudad va en aumento en todo el mundo en desarrollo. | UN | وتتزايد الهجرة من الريف إلى الحضـر في كـل بلدان العالم النامي. |
* Revitalización de las comunidades y reducción de la migración del campo a la ciudad. | UN | :: إعادة تنشيط المجتمع المحلي وخفض الهجرة من الريف إلى الحضر. |
En todos los casos el objetivo es reducir la migración del campo a la ciudad. | UN | وكل هذه تستهدف الحد من الهجرة من الريف إلى المدينة. |
la migración del campo a la ciudad es otro de los grandes desafíos. | UN | ومن التحديات الكبيرة الأخرى الهجرة من الريف إلى المدن. |
Con ello, se contribuiría no sólo a reducir el problema del desempleo sino también a frenar la migración del campo a la ciudad. | UN | ولن تقتصر هذه على الحد من مشكلة البطالة بل ستحد أيضا الهجرة من الريف إلى المراكز الحضرية. |
Los únicos países en que predomina la migración del campo a la ciudad entre las mujeres son las Comoras, la República Dominicana y Haití. | UN | وتنتشر الهجرة من الأرياف إلى المدن بين الإناث في جزر القمر والجمهورية الدومينيكية وهايتي فقط. |
la migración del campo a las grandes ciudades trajo como consecuencia el asentamiento de innumerables hogares alrededor de éstas. | UN | وأسفرت الهجرة من الريف إلى المدن الكبرى عن استيطان ما لا يُعد ولا يُحصى من الأسر المعيشية حول هذه المدن. |
La mayor parte de este aumento, que se produjo en el Norte, fue impulsado por la migración del Sur. | UN | وكان الدافع وراء معظم تلك الزيادة، التي حدثت في الشمال، هو الهجرة من الجنوب. |
La situación se ve agravada por la dinámica de la migración del campo a la ciudad, que aumenta el riesgo de que se produzca el fenómeno. | UN | وتتفاقم الحالة بفعل ديناميات الهجرة من الريف للحضر التي تزيد خطر الاتجار. |
La reciente expansión de la Unión Europea y la decisión de algunos países de Europa de fomentar la migración de trabajadores de países seleccionados de Europa oriental están creando las condiciones para el crecimiento continuo de la migración del Este hacia Occidente. | UN | ويسهم توسيع الاتحاد الأوروبي مؤخرا، وقرار بعض البلدان الأوروبية احتضان هجرة العمال من بلدان مختارة من أوروبا الشرقية في تهيئة المجال لنمو مستمر للهجرة من الشرق إلى الغرب. |
la migración del campo a la ciudad puede aliviar la presión de zonas cuya degradación ambiental se ve exacerbada por el cambio climático, aumentando de esta manera su resiliencia a largo plazo. | UN | ويمكن للهجرة من الريف إلى المدن أن تخفف الضغط على المناطق التي يحدث فيها تدهور بيئي يتفاقم من جراء تغير المناخ، مما يزيد من قدرة المهاجرين على التكيف على المدى البعيد. |
3 Hay escasos indicadores mundiales de la migración del campo a la ciudad. | UN | )٣( المؤشرات العالمية للهجرة من الريف إلى الحضر قليلة. |
La globalización cada vez más extendida, junto con el aumento del desempleo en Bhután y la migración del campo a la ciudad, podría aumentar significativamente el comportamiento de alto riesgo entre nuestros jóvenes. | UN | ويمكن أن تسفر العولمة الآخذة في الزيادة، إضافة إلى البطالة المتنامية في بوتان والهجرة من الريف إلى الحضر، عن زيادة كبيرة في سلوك الشباب الذي يعرضهم لخطر شديد. |
El crecimiento de la población urbana es el resultado del crecimiento natural de la población en las ciudades y de la migración del campo a la ciudad. | UN | 4 - والنمو السكاني الحضري هو نتيجة للنمو السكاني الطبيعي في المدن والهجرة من القرى إلى المدن على حد سواء. |
la migración del campo a la ciudad ocurre cuando la población se desplaza hacia los centros urbanos en busca de empleo o con la esperanza de poder acceder a mejores servicios, por ejemplo en materia de salud y educación. | UN | ويحدث النزوح من الأرياف إلى المدن عندما يهاجر سكان المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن العمل أو أملاً في الوصول إلى خدمات أساسية أفضل مثل الصحة والتعليم. |