Se incluyen en cambio las emisiones fugitivas de la minería del carbón, que representan el 75% aproximadamente de todas las emisiones de metano. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
Cabe señalar que en los próximos decenios se prevé una disminución apreciable de la minería del carbón en Hungría. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة. |
Aproximadamente la mitad de esta contribución procede de la minería del carbón. | UN | ويرجع زهاء نصف هذا المقدار الى تعدين الفحم. |
C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar | UN | جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar | UN | جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
B. Explotación Uno de los principales problemas para los posibles inversionistas en la minería del fondo del mar es que todavía no existe un reglamento detallado sobre explotación de los recursos de la Zona. | UN | 75 - تتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المستثمرون المحتملون في مجال التعدين في قاع البحار العميقة في أنه لا يوجد حتى الآن نظام مفصل بشأن استغلال موارد المنطقة. |
Aproximadamente la mitad de esta contribución procede de la minería del carbón. | UN | ويأتي زهاء نصف هذا المقدار من تعدين الفحم. |
Informó también al grupo acerca de las actividades actuales y futuras de su país en la minería del hierro. | UN | كما أطلع الفريق على أنشطة تعدين ركاز الحديد حالياً ومستقبلاً في بلده. |
Pese a ello, la parte correspondiente a la minería del cobre en el PIB se ha ido reduciendo desde 1964. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن حصة تعدين النحاس في الناتج المحلي الاجمالي قد انخفضت بصورة تدريجية منذ تلك السنة. |
En Sudáfrica, la mayor economía del continente, el crecimiento del producto se vio afectado por la evolución negativa de la minería del oro como resultado de la pronunciada baja del precio de ese producto. | UN | وعانى نمو اﻹنتاج في جنوب أفريقيا، أكبر اقتصاد في القارة، من انكماش قطاع تعدين الذهب نتيجة الانخفاض الحاد في سعر الذهب. |
Por tanto, se ha dedicado a la minería del oro, sobre la que el Gobierno ejerce menos control. | UN | بل انتقل إلى تعدين الذهب حيث تزداد قبضة الحكومة هشاشة. |
En primer, lugar, aparte de la situación actual en China, la minería del mercurio no es fundamental. | UN | أولاً، فبغض النظر عن الوضع الحالي في الصين، فإن تعدين الزئبق لا يعتبر عنصراً أساسياً. |
El deterioro también afecta a las actividades de los sectores de la minería del diamante y la silvicultura. | UN | وينال هذا التراجع أيضاً من الأنشطة في قطاعي تعدين الماس والحراجة. |
Ingresos de la minería del oro | UN | العائدات الآتية من تعدين الذهب |
Un estudio exhaustivo de la minería del oro y los diamantes en todo el país realizado por personal del Gobierno podría ser una medida favorable en este sentido. | UN | ويجب اتخاذ خطوة إيجابية من خلال إجراء مسح شامل لأعمال تعدين الماس والذهب في جميع أنحاء البلد بواسطة موظفي الحكومة. |
Los esfuerzos para reequilibrar la provincia se basaban en dos pilares: la estrategia de desarrollo de la minería del níquel y las políticas públicas. | UN | واستندت الجهود المبذولة لإعادة التوازن للمقاطعة إلى ركيزتين هما: استراتيجية لتنمية تعدين النيكل والسياسة العامة. |
Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar | UN | دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
En vista de los recursos limitados de que dispone la Autoridad, la prioridad relativa que se dé a cada una de esas esferas de trabajo depende del ritmo de desarrollo del interés comercial en la minería del fondo del mar. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل من مجالات العمل هذه تتوقف على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في أعماق البحار العميقة. |
Teniendo en cuenta los limitados recursos de que dispone la Autoridad, hasta la fecha la prioridad relativa asignada a cada uno de estos ámbitos de trabajo ha dependido totalmente del ritmo del desarrollo del interés comercial por la minería del fondo del mar. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل مجال من مجالات العمل المذكورة تتوقف، بشكل كامل، حتى الآن على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة. |
El objetivo del seminario era informar a los representantes de los miembros de la Autoridad con base en las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York sobre las cuestiones de actualidad relacionadas con la minería del fondo del mar y la labor de la Autoridad. | UN | واستهدفت الحلقة إطلاع ممثلي أعضاء السلطة الموجودين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك على القضايا الراهنة المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة وبعمل السلطة. |
Aunque no se dispone de estadísticas precisas para cuantificar la afiliación sindical en la minería a nivel mundial, la presencia de importantes sindicatos mineros en los países en donde la extracción de carbón constituye una parte importante de la economía indica que la minería del carbón presenta elevadas tasas de sindicación. | UN | ورغم عدم توافر إحصاءات دقيقة لقياس كثافة المشاركة النقابية في مجال التعدين في العالم، فإن وجود نقابات هامة في قطاع تعدين الفحم هو في البلدان التي يمثل فيها تعدين الفحم جزءا رئيسيا من الاقتصاد يدل على أن تعدين الفحم هو على درجة كبيرة من التنظيم النقابي. |
a) Si puede aceptarse desde el punto de vista ambiental la minería del oro de garimpeiro; | UN | )أ( هل يمكن اعتبار هذا النوع من التعدين عن الذهب مقبولا بيئيا؛ |