La gran diversidad de cuestiones y problemas relacionados con la minería en pequeña escala indica que se deberían realizar estudios regionales. | UN | يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية. |
Se deberá prestar especial atención a la posición y el papel de la mujer en la minería en pequeña escala. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمركز المرأة ودورها في التعدين الصغير النطاق. |
EVOLUCIÓN DE la minería en pequeña escala | UN | التطورات في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق |
Existen proyectos a nivel nacional diseñados para abordar las causas fundamentales del trabajo infantil en la minería en pequeña escala y luchar contra este fenómeno. | UN | والهدف من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني هو التصدي للأسباب الجذرية ومكافحة عمل الأطفال في التعدين على نطاق صغير. |
También la minería en pequeña escala registra interés en yacimientos no metálicos, como mármol y otros materiales de construcción de cantera, yacimientos de arcilla y minerales industriales. | UN | وهناك أيضا اهتمام بالتعدين الصغير النطاق في الرواسب غير المعدنية، من قبيل الرخام وغير ذلك من مواد البناء الحجرية، ورواسب الطَفْل والمعادن الصناعية. |
En el informe se examinan estimaciones del empleo en pequeña escala y se describen, utilizando ejemplos de África, Asia y América Latina, los efectos económicos de la minería en pequeña escala en determinados países. | UN | ويستعرض التقرير تقديرات العمالة في مجال التعدين الصغير النطاق، ويورد أمثلة من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، لشرح اﻷثر الاقتصادي للتعدين الصغير النطاق على مجموعة مختارة من البلدان. |
Una actitud menos estricta en la aplicación de estas normas a la minería en pequeña escala tendría por consecuencia la degradación de la zona y una falta de regularidad en la aplicación de las normas, que han de ser iguales para todos. | UN | ومن شأن التراخي في تطبيق هذه اﻷنظمة على التعدين صغير النطاق أن يؤدي الى تدهور المنطقة وانعدام الاتساق في معايير الاستغلال التي تسري على الجميع على قدم المساواة. |
Se observó que era fácil movilizar a la opinión pública en relación con el fomento de la minería en pequeña escala. | UN | وقيل إن من السهل تعبئة الرأي العام المحلي لصالح تطوير التعدين الصغير النطاق. |
Informe del Secretario General sobre acontecimientos en la minería en pequeña escala | UN | تقرير اﻷمين العام عن تطورات التعدين الصغير النطاق |
sostenible en la esfera de la minería en pequeña escala 56 - 70 16 | UN | التقدم المحرز صوب تحقيـــق التنميـة المستدامة في ميدان التعدين الصغير النطاق |
El proyecto prestó apoyo directo al Gobierno para la explotación de la minería en pequeña escala en las provincias septentrionales y centrales del país. | UN | وقد قدم المشروع الدعم المباشر إلى الحكومة في تنمية التعدين الصغير النطاق في مقاطعات البلد الشمالية والوسطى. |
La continuación de la explotación del sector de la minería en pequeña escala creó empleo para las comunidades semiurbanas y rurales y promovió la creación de industrias locales. | UN | وقد أتاحت زيادة تطوير قطاع التعدين الصغير النطاق فرص عمل للمجتمعات شبه الحضرية والريفية وعززت إنشاء صناعات محلية. |
O. Actividades de la minería en pequeña escala en los países en desarrollo y legislación interna concerniente a las empresas en esa | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال |
En su declaración abordó también la diversidad de esa participación y el alcance de las actividades de la minería en pequeña escala. | UN | كما تناول في بيانه تنوع مجال ومدى أنشطة التعدين الصغيرة النطاق. |
O. Actividades de la minería en pequeña escala en los países | UN | سين - أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات |
La Conferencia también elaboró una resolución que incluía una recomendación para el establecimiento de una asociación pública de empresas de minería en pequeña escala en la región noroccidental de la Federación de Rusia y una petición al gobierno de la república de Karelia de que promulgara leyes especiales para la minería en pequeña escala. | UN | وصاغ المؤتمر أيضا قرارا شمل توصية بإنشاء اتحاد عام لشركات التعدين على نطاق صغير في شمال غرب الاتحاد الروسي وطلبا إلى حكومة جمهورية كاريليا بسن قوانين خاصة من أجل التعدين الصغير النطاق. |
Un requisito previo para su " estructuración " y también para limitar sus efectos económicos negativos es un marco jurídico en el que se reconozca la existencia de las características de la minería en pequeña escala y artesanal. | UN | ويعد وضع إطار قانوني يعترف بوجود وخصائص التعدين على نطاق صغير والحرفي شرطا مسبقا ﻹضفاء الصبغة الرسمية عليه وللحد من آثاره السلبية. |
En Guinea, la parte de la producción nacional de oro correspondiente a la minería en pequeña escala ascendió al 66% en 1990, al 74% en 1991 y al 78% en 1992. | UN | ٩١ - وفـي غينيا، بلغــت الحصيلة الوطنية مــن انتاج الذهب بالتعدين الصغير النطاق ٦٦ في المائة في عام ١٩٩٠، و ٧٤ في المائة في عام ١٩٩١، و ٧٨ فــي المائة فـي عام ١٩٩٢. |
B. Los efectos económicos de la minería en pequeña escala y la minería artesanal: algunos ejemplos de África, Asia y América Latina | UN | باء - اﻷثر الاقتصادي للتعدين الصغير النطاق والحرفي: أمثلة مختارة من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ١ - أفريقيا |
La capacitación plena y constante del personal del Ministerio es indispensable para que los gobiernos puedan encarar en buena forma las consecuencias sobre el medio ambiente de la minería en pequeña escala. | UN | ويعتبر تدريب موظفي الوزارة تدريبا كاملا ومتواصلا أمرا لابد منه إذا أريد للحكومات أن تتصدى بصورة كافية لﻵثار البيئية الناجمة عن التعدين صغير النطاق. |
La propiedad de la tierra es un problema aún más delicado en el ámbito de la minería en pequeña escala, sobre todo en lo que respecta a las actividades mineras ilegales. | UN | وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية. |
2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala. | UN | 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى عمال التعدين على النطاق الصغيرة. |
Ciertos riesgos para la salud y para la seguridad ocupacional son especialmente graves en la minería en pequeña escala y de hecho existe una fuerte correlación entre el tamaño de la mina y la tasa de accidentes. | UN | وبعض اﻷخطار المهنية المتعلقة بالسلامة والصحة شديدة بوجه خاص في المناجم الصغيرة وهناك في حقيقة اﻷمر صلة وثيقة بين حجم المنجم ومعدل الحوادث. |
2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala | UN | 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق. |