Les asusta afectar a los beneficios de las empresas norteamericanas conseguidos con el comercio, la minería y la venta de armas en Indonesia. | UN | وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا. |
También se está adiestrando a mujeres en esferas como la energía, la geología, la minería y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | كما يجري تدريب المرأة في ميادين كالطاقة والجيولوجيا والتعدين وادارة الموارد المائية. |
El desempeño económico de Zimbabwe depende principalmente de la agricultura, la minería y la manufactura. | UN | يقوم اﻷداء الاقتصادي لزمبابوي بصفة رئيسية على الزراعة والتعدين والصناعة التحويلية. |
En Australia, esas liberaciones proceden principalmente de la minería y de la incineración de carbón en centrales eléctricas de gran envergadura, mientras que en Nueva Zelandia, de la combustión de carbón. | UN | وتأتي معظم تلك الإطلاقات في أستراليا من التعدين ومن حرق الفحم الحجري في المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة، بينما تتأتى الإطلاقات في نيوزيلندا عن احتراق الفحم الحجري. |
Con respecto a la minería y la explotación de otros recursos naturales en tierras sujetas a reclamaciones de títulos nativos, órganos de representantes indígenas han negociado arreglos que prevén beneficios para propietarios indígenas tradicionales. | UN | 33 - وفي ما يتعلق بالتعدين وغير ذلك من استغلال الموارد الطبيعية في الأراضي الخاضعة لمطالبات متعلقة بالملكية الأصلية، فاوضت هيئات ممثِّلة للشعوب الأصلية من أجل إبرام اتفاقات تحقق فوائد للمالكين التقليديين من الشعوب الأصلية. |
La construcción, la minería y el transporte son los sectores con el índice más elevado de lesiones. | UN | ويعد البناء والتعدين والنقل والصناعات القطاعات التي تحدث فيها الاصابات أكثر من غيرها. |
Debe recordarse que en muchos países desarrollados aún existen muchas exenciones y excepciones a la legislación de la competencia, por ejemplo en sectores tales como la agricultura, la minería y los servicios. | UN | وينبغي التذكير بأن الاستثناءات والإعفاءات من تطبيق القوانين المتعلقة بالمنافسة لا تزال قائمة في العديد من البلدان المتقدمة، في قطاعات منها، على سبيل المثال، الزراعة والتعدين والخدمات. |
El desbroce de tierras, la minería y las obras de construcción han erosionado las costas y dañado las zonas vírgenes y sitios arqueológicos; ha aumentado, asimismo el riesgo de que las aguas residuales de las viviendas y los hoteles contaminen las napas subterráneas. | UN | وقد تسببت أنشطة تطهير الأراضي والتعدين والتشييد في تآكل الشواطئ وتدمير المناطق البكر، والمواقع الأثرية. |
Ese plan se centra en el fortalecimiento de la agricultura, la pesca, la silvicultura, la minería y de los sectores de las manufacturas, el turismo y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتركز الخطة على تعزيز قطاعات الزراعة والغابات وصيد الأسماك والتعدين والتصنيع والسياحة وتطوير البنى الأساسية. |
Algunas Partes facilitaron información no desglosada sobre la contribución de la agricultura, la minería y la energía al PIB. | UN | وقدم بعض الأطراف معلومات مفصلة عن إسهام قطاعات الزراعة والتعدين والطاقة في الناتج المحلي الإجمالي. |
El seminario se centró en tres temas principales: la agricultura, la minería y la hidrología, en las áreas de montaña. | UN | وركّزت الحلقة الدراسية على ثلاثة مواضيع رئيسية: الزراعة والتعدين والهيدرولوجيا في المناطق الجبلية. |
La diversidad biológica de la cuenca del Congo está amenazada por la caza furtiva, la explotación maderera, la minería y los asentamientos humanos. | UN | ويتعرض التنوع الأحيائي في حوض الكونغو للخطر بسبب الصيد غير المشروع، واستغلال الأخشاب، والتعدين والمستوطنات البشرية. |
Ingresos derivados del petróleo, la minería y la electricidad; | UN | ' 6` إيرادات البترول والتعدين والكهرباء؛ |
La trata de personas para que lleven a cabo trabajos forzados tiene lugar en numerosas industrias, incluida la industria textil, la minería y la agricultura. | UN | والاتجار بالعمالة القسرية يجري في صناعات عديدة، من بينها صناعة النسيج والتعدين والزراعة. |
La estrategia se aplicará, en particular, mediante proyectos de gran densidad de mano de obra a gran escala en todo el país, con hincapié en los sectores de la energía, la minería y la creación de capital humano. | UN | وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية، بوجه خاص، وعلى نطاق واسع، عبر مشاريع البناء التي تتطلب عمالة مكثفة في جميع أنحاء البلاد، مع التركيز بوجه خاص، على قطاعات الطاقة والتعدين وخلق رأس المال البشري. |
En Australia, esas liberaciones proceden principalmente de la minería y de la incineración de carbón en centrales eléctricas de gran envergadura, mientras que en Nueva Zelandia, de la combustión de carbón. | UN | وتأتي معظم تلك الإطلاقات في أستراليا من التعدين ومن حرق الفحم الحجري في المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة، بينما تتأتى الإطلاقات في نيوزيلندا عن احتراق الفحم الحجري. |
Con respecto a la minería y la explotación de otros recursos naturales en tierras sujetas a reclamaciones de títulos nativos, los órganos representativos de los indígenas han negociado arreglos que prevén beneficios para los propietarios indígenas. | UN | 47 - وفي ما يتعلق بالتعدين وغير ذلك من استغلال الموارد الموجودة في الأراضي الخاضعة لمطالبات متعلقة بالملكية الأصلية، فاوضت هيئات ممثِّلة للشعوب الأصلية من أجل إبرام اتفاقات تحقق فوائد للمالكين من الشعوب الأصلية. |
En el cuadro 2 se resume la reglamentación del medio ambiente del Canadá en la medida en que afecta a la minería y a la elaboración de metales. | UN | ويرد في الجدول ٢ موجز لﻷنظمة البيئية الكندية، من حيث تأثيرها على التعدين وتجهيز الفلزات. |
En la mayoría de los casos, los desalojos forzosos responden a proyectos de desarrollo, como las presas de centrales hidroeléctricas, la minería y la explotación forestal. | UN | وفي معظم الحالات، تنجم الإخلاءات القسرية عن تنفيذ مشاريع عمرانية من قبيل إقامة السدود الهيروكهربائية، وعمليات التعدين وقطع الأخشاب. |
En esa Conferencia se prestó una atención especial a las funciones de los sectores público y privado en relación con la minería y los efectos que tiene en el medio ambiente, sobre todo la función que cumplen los gobiernos nacionales. | UN | وقد أولى ذلك المؤتمر عناية خاصة لما للقطاعين العام والخاص من أدوار فيما يتصل بالتعدين واﻵثار البيئية المترتبة عليه، مع التشديد على دور الحكومات الوطنية. |
Tal crecimiento se debe al dinamismo del sector privado en la manufactura y los servicios, a diferencia del comportamiento mediocre en la agricultura y resultados lamentables de una serie de empresas públicas en la minería y la industria pesada. Portugal | UN | ويعكس هذا النمو ما يتمتع به القطاع الخاص من حيوية في مجال التصنيع وتقديم الخدمات، على نقيض الأداء السيئ في قطاع الزراعة والنتائج المحبطة في عدد من المؤسسات العامة في مجالي التعدين والصناعة الثقيلة. |