ويكيبيديا

    "la misión cubana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعثة الكوبية
        
    • للبعثة الكوبية
        
    • بالبعثة الكوبية
        
    No obstante, el representante de los Estados Unidos dijo que estaba dispuesto a seguir considerando ese asunto con la Misión cubana. UN وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر.
    También se amenazó con violencia física a un diplomático de la Misión cubana. UN وتعرض دبلوماسي من البعثة الكوبية أيضا لتهديدات التعرض لعنف بدني.
    Los Estados Unidos seguirían cooperando con la Misión cubana para garantizar su seguridad y la de su personal. UN وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها.
    El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. UN ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية.
    No obstante, el representante de los Estados Unidos dijo que estaba dispuesto a seguir deliberando sobre ese asunto con la Misión cubana. UN وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر.
    El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. UN ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية.
    Los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley no se enfrentaban con los visitantes de la Misión cubana. UN فموظفو إنفاذ القوانين لا يعترضون دخول الزائرين إلى البعثة الكوبية.
    Debido a esa práctica, los funcionarios de la Misión cubana se hallan en situación de desventaja en los procesos de negociación y adopción de decisiones en las Naciones Unidas. UN وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة.
    Detuvo y esposó a los cuatro funcionarios de la Misión cubana atentando de modo flagrante contra su condición de diplomáticos, los introdujo en vehículos policiales y los recluyó en celdas, junto con las personas que los habían acosado. UN فقد ألقي القبض على أربعة من أعضاء البعثة الكوبية ووضعت القيود في أيديهم في انتهاك صارخ لمركزهم الدبلوماسي ووضعوا في سيارات الشرطة وفي زنزانات مع من قاموا بمضايقاتهم.
    No se había notificado a la Misión cubana si estaba prevista alguna acción legal para el caso de que se hubieran cometido actos de esa índole contra una misión permanente acreditada ante las Naciones Unidas. UN ولم يتم ابلاغ البعثة الكوبية بالاجراء القانوني المتوقع اتخاذه، إذا كان هناك أي اجراء، في حالة هؤلاء الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال ضد بعثة دائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Poco después de que los manifestantes obstruyeran la puerta y llegaran nuevas unidades de policía al lugar de los hechos, un grupo de funcionarios de la Misión cubana salió del edificio. UN وبعد فترة قصيرة من قيام المتظاهرين بسد الباب ووصول وحدات إضافية من الشرطة الى مسرح اﻷحداث، خرج موظفو البعثة الكوبية من مباني البعثة.
    Las quejas recibidas de la Misión cubana generalmente contenían la amenaza de que si el país anfitrión no adoptaba las medidas adecuadas, la Misión no se haría responsable de las consecuencias. UN وقال إن الشكاوي الواردة من البعثة الكوبية تشمل عادة تهديدات بأنه في حالة عدم اتخاذ إجراء مناسب من قبل البلد المضيف فإن البعثة لن تكون مسؤولة عن العاقبة.
    La policía debería haber actuado inmediatamente en vista de los reiterados informes de la Misión cubana sobre los ataques cada vez más agresivos en su contra realizados por elementos pertenecientes a organizaciones terroristas. UN وكان ينبغي أن تتصرف الشرطة على نحو سليم في ضوء التقارير المتكررة المقدمة من البعثة الكوبية بشأن إطراد الطابع العدواني لﻷفعال المرتكبة ضدها على يد عناصر تنتمي الى منظمات إرهابية.
    La detención durante más de dos horas de los funcionarios de la Misión cubana en la comisaría de policía, a pesar de conocerse perfectamente su condición diplomática, fue una violación deliberada de sus inmunidades y prerrogativas diplomáticas. UN كما أن احتجاز موظفين من البعثة الكوبية لدى الشرطة لمدة تزيد عن ساعتين، بالرغم من اﻹدراك التام لمركزهم الدبلوماسي، يشكل انتهاكا متعمدا لحصاناتهم وامتيازاتهم الدبلوماسية.
    Aunque los derechos, libertades y garantías consagrados en la Constitución de los Estados Unidos eran suficientemente conocidos, los actos de agresión e intimidación relatados por la Misión cubana iban mucho más allá de lo amparado por la libertad de expresión y reunión. UN وفي الوقت الذي يدرك فيه الجميع أن ثمة حريات وحقوقا وضمانات واردة في دستور الولايات المتحدة، فإن أفعال العدوان والتهديد التي أشارت إليها البعثة الكوبية تتجاوز الى حد كبير حدود حرية الكلام والتجمع.
    La documentación que había sido enviada a la Misión del país anfitrión había sido alterada y el personal de la Misión de los Estados Unidos había respondido por teléfono a la comunicación oficial de la Misión cubana. UN وتعرضت الوثيقة التي أرسلت إلى بعثة البلد المضيف للعبث بها، وجاء رد موظف بعثة الولايات المتحدة على الرسالة الرسمية المرسلة من البعثة الكوبية عن طريق الهاتف.
    Por tratarse del cincuentenario de las Naciones Unidas, el país anfitrión permitió, sin embargo, que un funcionario de la Misión cubana viajase para asistir a las actividades patrocinadas por esa ciudad. UN ومع ذلك، سمح البلد المضيف، متحليا بروح الذكرى السنوية الخمسين، لمسؤول واحد من البعثة الكوبية بالسفر لحضور المناسبات المعقودة تحت رعاية المدينة.
    Las quejas recibidas de la Misión cubana generalmente contenían la amenaza de que si el país anfitrión no adoptaba las medidas adecuadas, la Misión no se haría responsable de las consecuencias. UN وقال إن الشكاوي الواردة من البعثة الكوبية تشمل عادة تهديدات بأنه في حالة عدم اتخاذ إجراء مناسب من قبل البلد المضيف فإن البعثة لن تكون مسؤولة عن العاقبة.
    La policía debería haber actuado inmediatamente en vista de los reiterados informes de la Misión cubana sobre los ataques cada vez más agresivos realizados por elementos pertenecientes a organizaciones terroristas. UN وكان ينبغي أن تتصرف الشرطة على نحو سليم في ضوء التقارير المتكررة المقدمة من البعثة الكوبية بشأن إطراد الطابع العدواني لﻷفعال المرتكبة ضدها على يد عناصر تنتمي الى منظمات إرهابية.
    Los Estados Unidos se tomaban en serio su deber de proteger a diplomáticos y misiones, y durante todos esos años había proporcionado a la Misión cubana un grado de protección desacostumbradamente alto. UN وتتحمل الولايات المتحدة مسؤولياتها عن حماية الدبلوماسيين والبعثات بجدية، وقد وفرت للبعثة الكوبية درجة عالية غير عادية من الحماية على مدى السنوات.
    Sobre la cuestión de la seguridad de las misiones y del personal, señala que durante el último año se han sucedido varios incidentes que han perturbado el curso normal de las actividades diplomáticas de la Misión cubana. UN ولاحظ بخصوص مسألة أمن البعثات وسلامة الموظفين أن العديد من الحوادث أزعجت السير العادي للأنشطة الدبلوماسية بالبعثة الكوبية خلال العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد