ويكيبيديا

    "la misión de vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعثة الرصد
        
    • بعثة رصد
        
    • لبعثة الرصد
        
    • وبعثة الرصد
        
    • البعثة المعنية بالرصد
        
    • وبعثة المراقبة
        
    :: la misión de vigilancia debería ser independiente de todo proceso de paz. UN :: يجب أن تكون بعثة الرصد مستقلة عن أي عملية سلمية.
    Durante año y medio ha estado desplegada en Albania, precisamente en la parte de la frontera a que se refiere la carta, la misión de vigilancia de la Comunidad Europea. UN وطوال عام ونصف، جرى وزع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في نفس هذا الجزء من حدود ألبانيا المشار إليه في الرسالة.
    Independientemente de que se ponga fin al Acuerdo de Cesación del Fuego, la capacidad de supervisión de la misión de vigilancia de Sri Lanka se ha visto socavada seriamente. UN وسواء ألغي اتفاق وقف إطلاق النار أم لا، فإن قدرة بعثة الرصد على القيام بالرصد معرضة للخطر كثيراً.
    Ese planteamiento directo de la delegación de los Estados Unidos permite abrigar ciertas esperanzas de que la misión de vigilancia de la frontera pueda apuntalarse y revestirse de credibilidad en lugar de convertirse en un sello de aprobación y una coartada para el régimen de Belgrado. UN وهذا النهج الصريح الذي اتبعه وفد الولايات المتحدة يبعث بعض اﻷمل في امكانية دعم بعثة الحدود للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وإضفاء المصداقية عليها، لا أن تصبح بعثة رصد الحدود مجرد أداة صورية وحجة باطلة يتذرع بها نظام بلغراد.
    Sin embargo, según se informó a la misión de vigilancia de Sri Lanka, las víctimas no llevaban armas. UN غير أنه وفقا لبعثة الرصد لسري لانكا، لم يكن الضحايا مسلحين.
    Después de mi visita, el Gobierno de Noruega y la misión de vigilancia de Sri Lanka adoptaron distintas medidas que fueron un verdadero intento de cumplir un papel más eficaz en respuesta a las violaciones de los derechos humanos. UN وعلى إثر زيارتي لسري لانكا، اتخذت حكومة النرويج وبعثة الرصد إجراءات مختلفة مثلت محاولة حقيقية للاضطلاع بدور أكثر فعالية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    11. Insta a todas las partes sirias y a los Estados Miembros interesados que posean las capacidades pertinentes a colaborar estrechamente entre sí y con la OPAQ y las Naciones Unidas para disponer medidas que garanticen la seguridad de la misión de vigilancia y destrucción, reconociendo la responsabilidad primordial del Gobierno de la República Árabe Siria a este respecto; UN 11 - يحث جميع الأطراف السورية والدول الأعضاء المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة بالموضوع على العمل بشكل وثيق مع بعضها بعضاً ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل الترتيب لكفالة أمن البعثة المعنية بالرصد والتدمير، مع التسليم بأن الحكومة السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد؛
    :: El mandato de la misión de vigilancia no debe limitarse geográficamente, por cuanto las violaciones de los derechos humanos relacionadas con el conflicto se producen en todo el país. UN :: يجب ألا تكون ولاية بعثة الرصد محدودة جغرافياً، ما دامت انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالصراع تجري في أرجاء البلد.
    Según la misión de vigilancia de Sri Lanka, al hallarse el cadáver del niño, éste llevaba fotografías en que aparecía vestido con el uniforme de los Tigres tamiles. UN وحسب بعثة الرصد لسري لانكا، فإن الطفل كان يحمل وقت مقتله صورا لنفسه وهو يرتدي زي المنظمة.
    Se remite a este respecto a las conclusiones del informe de la misión de vigilancia de Sri Lanka (SLMN). UN وفي هذا المجال، يؤيد الاتحاد الأوربي جميع النتائج الواردة في تقارير بعثة الرصد لسري لانكا.
    8. Apoya la misión de vigilancia establecida por la CSCE; UN ٨ - يؤيد بعثة الرصد التي أنشأها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Las provocaciones militares serbias contra las fuerzas militares albanesas y los pacíficos habitantes de aldeas albanesas se realizan inmediatamente después de la decisión del Gobierno de Belgrado de expulsar de Kosovo a la misión de vigilancia de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), que mereció la condena mundial. UN وتحدث الاستفزازات الحربية الصربية للقوات العسكرية اﻷلبانية والسكان المسالمين للقرى اﻷلبانية مباشرة بعد قرار حكومة بلغراد المدان بطرد بعثة الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفا.
    En ese momento el Gobierno de Albania emitió un comunicado advirtiendo que la expulsión de la misión de vigilancia de la CSCE produciría un aumento de la tensión y la expansión de la estrategia bélica de los serbios a Kosovo y más allá de sus límites. UN وقد أصدرت الحكومة اﻷلبانية وقتذاك تحذيرا يفيد أن طرد بعثة الرصد التابعة للمؤتمر سيسفر عن مزيد من التوتر وامتداد استراتيجية الحرب الصربية لتبلغ كوسوفا وما هو أبعد منها.
    8. Apoya la misión de vigilancia establecida por la CSCE; UN ٨ - يؤيد بعثة الرصد التي أنشأها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    8. Apoya la misión de vigilancia establecida por la CSCE; UN ٨ - يؤيد بعثة الرصد التي أنشأها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    8. Apoya la misión de vigilancia establecida por la CSCE; UN " ٨ - يؤيد بعثة الرصد التي أنشأها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Además, según los datos obtenidos por la misión de vigilancia de la Unión Europea en Zagreb, se estima que incluso hoy 500 serbios abandonan diariamente Croacia y se trasladan, sobre todo, a la República de Serbia, la República de Srpska y la República de la Krajina Serbia. UN وكذلك، تشير بيانات بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي في زغرب، الى أن ٥٠٠ صربي يغادرون كرواتيا كل يوم وحتى اليوم الى جمهورية صربيا وجمهورية سربسكا وجمهورية كارايينا الصربية بصورة رئيسية.
    Está claro que, con su estructura actual, la misión de vigilancia de la frontera no basta para la tarea que le incumbe, con independencia de la integridad o el grado de compromiso de los que la integran. UN فمن الواضح أن بعثة رصد الحدود، بتكوينها الحالي، لا تناسب المهمة المنوطة بها بصرف النظر عن استقامة أو التزام من يعملون فيها.
    En segundo lugar, y por desgracia, los defectos de la misión de vigilancia de la frontera de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y las violaciones de la frontera no son el única fundamento de nuestro escepticismo en relación con el empeño de Belgrado por conseguir la paz. UN ثانيا، مما يوسف له أن مثالب بعثة رصد الحدود التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وانتهاكات الحدود ليست هـي اﻷسـاس الوحيـد الـذي ترتكـز عليه شكوكنا في التزام بلغراد بالسلم.
    Análogamente, en Abjasia (Georgia) la misión de vigilancia de los derechos humanos tiene el mandato específico de facilitar la creación de condiciones para el regreso de las 275.000 personas que se calcula están desplazadas internamente de esa región. UN وبالمثل، فإن لدى بعثة رصد حقوق اﻹنسان في أبخازيا بجورجيا ولاية محددة لتيسير تهيئة ظروف عودة المشردين من هذه المنطقة المقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥٧٢ شخص.
    Según la misión de vigilancia de Sri Lanka, el número de atentados, los objetivos, las tácticas empleadas y la dimensión geográfica indican que los Tigres tamiles son los autores más probables. UN ووفقا لبعثة الرصد لسري لانكا، فإن عدد الهجمات وأهدافها والتكتيكات المستخدمة فيها والأبعاد الجغرافية لها ترجح للغاية أن منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير هي التي ارتكبتها.
    El programa de adiestramiento estará fundamentalmente dirigido a un número de 250 a 300 inspectores de la OSCE y de la misión de vigilancia de la Comunidad Europea, así como a los 1.700 miembros de la Fuerza Internacional de Policía (FIP). UN وسيكون برنامج التدريب موجهاً بصورة رئيسية الى عدد يتراوح ما بين ٠٥٢ و٠٠٣ مراقب من مراقبي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية، والى أفراد فرقة عمل الشرطة الدولية البالغ عددهم ٠٠٧ ١ شخص.
    11. Insta a todas las partes sirias y a los Estados Miembros interesados que posean las capacidades pertinentes a colaborar estrechamente entre sí y con la OPAQ y las Naciones Unidas para disponer medidas que garanticen la seguridad de la misión de vigilancia y destrucción, reconociendo la responsabilidad primordial del Gobierno de la República Árabe Siria a este respecto; UN 11 - يحث جميع الأطراف السورية والدول الأعضاء المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة بالموضوع على العمل بشكل وثيق مع بعضها بعضاً ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل الترتيب لكفالة أمن البعثة المعنية بالرصد والتدمير، مع التسليم بأن الحكومة السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد؛
    El primer incidente fue inspeccionado por los equipos de los observadores militares de las Naciones Unidas y de la misión de vigilancia de la Comunidad Europea en Dubrovnik. UN وكان الحادث اﻷول موضع تفتيش قام به مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في دوبروفنيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد