El Gobierno del Pakistán también se ha ofrecido a reconstruir la misión diplomática de Egipto. | UN | كما أبدت حكومة باكستان استعدادها ﻹعادة تشييد مبنى البعثة الدبلوماسية المصرية. |
Fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. | UN | أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية. |
Fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. | UN | أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية. |
En el caso de que el detenido sea un ciudadano extranjero, deberá autorizársele a comunicarse con la oficina consular o la misión diplomática pertinente. | UN | وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
Además, últimamente la policía ha comenzado a utilizar los lugares asignados a la misión diplomática como lugar de depósito provisional de autos incautados. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بدأت الشرطة مؤخرا استخدام أماكن الوقوف المخصصة للبعثة الدبلوماسية كساحة للعربات المصادرة. |
La violación de los locales y los derechos del personal de la misión diplomática de Eritrea en Addis Abeba | UN | بانتهاك حصانة دار البعثة الدبلوماسية الإريترية وموظفيها في أديس أبابا |
La violación de los locales y de los derechos del personal de la misión diplomática de Eritrea en Addis Abeba | UN | في القضية المتعلقة بانتهاك حصانة دار البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
La violación de los locales y los derechos del personal de la misión diplomática de Eritrea en Addis Abeba | UN | بانتهاك حصانة دار البعثة الدبلوماسية الإريترية وموظفيها في أديس أبابا |
En el caso de que el detenido sea un ciudadano extranjero, deberá autorizársele a comunicarse con la oficina consular o la misión diplomática pertinente. | UN | وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
Esto conlleva que la misión diplomática o el consulado presente una nota verbal, en la cual el empleador garantiza la observancia de unas normas mínimas. | UN | ويتطلب ذلك أن تقدم البعثة الدبلوماسية أو القنصلية مذكرة شفوية تكفل التزام رب العمل بالمعايير الدنيا. |
:: Funcionario superior de la misión diplomática de Eritrea | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
En el caso de que el detenido sea un ciudadano extranjero, deberá autorizársele a comunicarse con la oficina consular o la misión diplomática pertinente. | UN | وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
En esos momentos, se bloqueaba el tráfico delante del edificio y se lanzaban amenazas manifiestas contra la misión diplomática y su personal. | UN | وخلال هذه الأعمال، حُظر المرور أمام المبنى ووجهت تهديدات سافرة ضد البعثة الدبلوماسية وموظفيها. |
Encargada de los expedientes políticos y las cuestiones consulares en el seno de la misión diplomática | UN | المسؤولية عن الملفات السياسية والمسائل القنصلية في البعثة الدبلوماسية |
Se aprovechó la ocasión para examinar varias cuestiones relativas a posibles amenazas dirigidas contra la misión diplomática y a la seguridad de su personal. | UN | كما ناقشت عدداً من المسائل المتعلقة بالتهديدات التي من المحتمل أن يتعرض لها كل من البعثة الدبلوماسية وأمن موظفيها. |
:: Funcionario superior de la misión diplomática de Eritrea | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
Si el detenido es un ciudadano extranjero, estará autorizado a comunicarse con el consulado o la misión diplomática pertinente. | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
El edificio y los bienes de la misión diplomática rusa sufrieron daños considerables, se profanó la bandera rusa y la seguridad del personal se vio amenazada. | UN | وألحقت أضرار جسيمة بمبنى وممتلكات البعثة الدبلوماسية الروسية وتعرض العلم الروسي للتدنيس وسلامة الموظفين للخطر. |
Sobre la base de esos datos, el Grupo considera que dicha información es suficiente para estimar el número de caretas suministradas o distribuidas a la misión diplomática británica en la Arabia Saudita. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات يرى الفريق أن هذه المعلومات كافية لتقدير عدد الكمامات التي زودت للبعثة الدبلوماسية البريطانية في المملكة العربية السعودية أو وزعت عليها. |
Los extranjeros que sean detenidos tienen derecho a ponerse en contacto con la misión diplomática de su país y no podrán ser extraditados a un país donde corran peligro de persecución. | UN | ولﻷجنبي المعتقل حق الاتصال بالبعثة الدبلوماسية لبلده ولا يجوز تسليمه لبلد يتعرض فيه لخطر الاضطهاد. |
Los ciudadanos de países que requieran visado pueden solicitarlo en la misión diplomática o el consulado eslovacos. | UN | أما المواطنون الخاضعون لشرط الحصول على تأشيرة، فيمكنهم تقديم الطلبات إلى بعثة دبلوماسية أو قنصلية سلوفاكية. |
5. la misión diplomática de Observación en Kosovo cumplirá las funciones de la Misión de Verificación de la OSCE hasta que ésta se establezca. | UN | ٥ - ستنوب بعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو عن بعثة التحقق التابعة للمنظمة ريثما يتم إنشاؤها. |
El ataque fue parte de una serie de ataques concertados llevados a cabo en " Somalilandia " y " Puntlandia " , que también tuvieron como blancos el palacio presidencial en Hargeisa, la misión diplomática de Etiopía en Hargeisa y el cuartel general de los servicios de seguridad de " Puntlandia " en Bossasso. | UN | وكان الهجوم واحدا في سلسلة هجمات منظمة في " أرض الصومال " و " بونتلاند " ، استهدفت أيضا القصر الرئاسي في هرجيسا، والبعثة الدبلوماسية الإثيوبية في هرجيسا، ومقر خدمات أمن " بونتلاند " في بوساسو. |