ويكيبيديا

    "la misión llegó a la conclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخلصت البعثة إلى
        
    • واستنتجت البعثة
        
    • فقد خلصت البعثة إلى
        
    • وقد استنتجت البعثة
        
    • وقد خلصت البعثة إلى
        
    • ووجدت البعثة
        
    • وخلصت البعثة الى
        
    • استنتجت البعثة أن
        
    • وتوصلت البعثة إلى
        
    • وجدت البعثة أن
        
    la misión llegó a la conclusión de que el programa de ayuda alimentaria debía irse suprimiendo gradualmente para mediados de 1999. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إنهاء برنامج المعونة الغذائية في منتصف عام ١٩٩٩.
    la misión llegó a la conclusión de que las diferencias se debían principalmente a la forma en que se habían planteado las cuestiones de puntualidad. UN وخلصت البعثة إلى أن الاختلافات تعزى في المقام اﻷول إلى الطريقة التي طرحت بها اﻷسئلة بشأن دقة التوقيتات.
    la misión llegó a la conclusión de que debía profundizarse urgentemente en ese aspecto fundamental. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي على وجه السرعة متابعة هذا الجانب الرئيسي.
    la misión llegó a la conclusión de que el clima en el que se podría establecer una entidad regional que se encargara del funcionamiento de la estación receptora terrestre de Cotopaxi en todos los aspectos era muy positivo. UN واستنتجت البعثة أن المناخ الحالي ﻹنشاء كيان إقليمي يشغﱢل جميع جوانب محطة كوتوباكسي الارضية هو مناخ إيجابي جدا.
    Así, la misión llegó a la conclusión de que los países, en su mayoría, no podían enfrentar por sí solos estas amenazas. UN ولذلك، فقد خلصت البعثة إلى أن معظم البلدان لا تستطيع التصدي لهذه التهديدات بمفردها.
    la misión llegó a la conclusión de que el Gobierno debía continuar y fortalecer su labor de reforma económica y financiera. UN وخلصت البعثة إلى أنه يتعين على الحكومة مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان الإصلاحات الاقتصادية والمالية.
    la misión llegó a la conclusión de que en un futuro previsible sería necesaria la continuación de una presencia internacional considerable en Kosovo. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود دولي كبير في كوسوفو أمر ضروري فيما يتعلق بالمستقبل المنظور.
    la misión llegó a la conclusión de que los partidos deben alcanzar un entendimiento sobre el período posterior a la transición, para asegurar la estabilidad a largo plazo. UN وخلصت البعثة إلى نتيجة مفادها أنه يتوجب على الأطراف الوصول إلى تفاهم بشأن الفترة التالية لعملية الانتقال من أجل كفالة الاستقرار على المدى الطويل.
    la misión llegó a la conclusión de que haría falta una considerable inversión para poder alcanzar los objetivos de seguridad del Pacto para el Afganistán. UN وخلصت البعثة إلى أنه يلزم الكثير من الاستثمار قبل تحقيق المعايير الأمنية الواردة في اتفاق أفغانستان.
    la misión llegó a la conclusión de que quizás las cartas de intención y los contratos se hubieran firmado realmente, pero no halló pruebas de que se hubieran ejecutado. UN وخلصت البعثة إلى أنه من المحتمل أن تكون خطابات النوايا والعقود قد وُقعت بالفعل، غير أنها لم تجد دليلا على تنفيذها.
    la misión llegó a la conclusión de que, durante el conflicto, ambas partes habían llevado a cabo ejecuciones sumarias y asesinatos extrajudiciales, desapariciones forzosas, torturas y saqueo de bienes privados y públicos. UN وخلصت البعثة إلى أن كلا الطرفين قاما أثناء النزاع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة وقتل خارج نطاق القضاء، وشاركا في حالات اختفاء قسري وتعذيب ونهب لممتلكات عامة وخاصة.
    la misión llegó a la conclusión de que el ambiente en el que se podría establecer una entidad regional para manejar todos los aspectos de la estación receptora terrena de Cotopaxi es muy positivo en este momento. UN وخلصت البعثة إلى أن المناخ الذي يمكن فيه إنشاء كيان إقليمي لتشغيل جميع جوانب محطة كوتوباكسي للاستقبال اﻷرضي هو مناخ إيجابي للغاية في الوقت الراهن.
    la misión llegó a la conclusión de que ello sería técnicamente posible pero que la situación inestable que imperaba en Burundi militaba en contra de un proyecto de las Naciones Unidas tan visible y tan delicado desde el punto de vista político. UN وخلصت البعثة إلى أن ذلك قد يكون ممكنا من الناحية الفنية، إلا أن عدم استقرار الحالة في بوروندي يحول دون قيام اﻷمم المتحدة بتنفيذ مشروع على هذا القدر البالغ البروز والحساسية السياسية.
    De lo anterior la misión llegó a la conclusión de que, si bien la Fuerza Aérea del Gobierno había realizado un bombardeo contra la UNITA, no había pruebas creíbles y concluyentes de que el Gobierno se hubiera propuesto matar al Sr. Savimbi. UN واستنتجت البعثة مما سبق أنه بالرغم من أن القوات الجوية الحكومية قامت فعلا بغارة جوية على مواقع يونيتا، ليس ثمة دليل موثوق به وقاطع على أن الحكومة كانت تنوي قتل السيد سافيمبي.
    la misión llegó a la conclusión de que, tras las obras necesarias, el Centro, que es un complejo autónomo dotado de un sistema de comunicaciones avanzado y de otros servicios, podría constituir un lugar adecuado para la sede del Tribunal. UN واستنتجت البعثة أن المركز، الذي يعتبر مجمعا مكتفيا ذاتيا ومجهزا بشبكة اتصالات متطورة وبمرافق أخرى، يمكن أن يشكل، بعد إجراء بعض أعمال البناء فيه مكانا ملائما لمقر المحكمة.
    la misión llegó a la conclusión de que los progresos políticos realizados durante el año pasado y los avances militares contra Al-Shabaab logrados en los últimos años corren un serio riesgo de anularse. UN فقد خلصت البعثة إلى وجود تهديد حقيقي بفقدان ما أُحرز خلال العام الماضي من تقدم سياسي وما تحقق في السنوات الأخيرة من مكاسب عسكرية على حساب حركة الشباب.
    la misión llegó a la conclusión de que el país necesitaba asistencia de emergencia en las esferas de la alimentación, la agricultura, la ganadería, las pesquerías, la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y la higiene del medio. UN وقد استنتجت البعثة أن البلد بحاجة إلى مساعدة طارئة في مجالات اﻷغذية، والزراعة، ورعي الماشية، والمصائد، والصحة، والتغذية، والتعليم، واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    la misión llegó a la conclusión de que el proyecto " Armas por desarrollo " se había finalizado con éxito. UN وقد خلصت البعثة إلى أن مشروع " الأسلحة مقابل التنمية " أنجز بنجاح.
    Durante su visita, la misión llegó a la conclusión de que el conflicto de Darfur es complejo y difícil de comprender para la comunidad internacional. UN 22 - ووجدت البعثة خلال زيارتها أن الصراع في دارفور معقد ولا يسهل فهمه من جانب المجتمع الدولي.
    la misión llegó a la conclusión de que dicho calendario era optimista pero que había posibilidades de celebrar las elecciones a más tardar en mayo, siempre y cuando el desarme y la desmovilización, la toma del poder del Gobierno de Transición y la unificación del país se lograran con prontitud. UN وخلصت البعثة الى أن هذا الجدول الزمني متفائل إلا أنه من الممكن إجراء الانتخابات في أيار/مايو مع افتراض سرعة إتمام نزع السلاح والتسريح وتنصيب الحكومة الانتقالية وتوحيد البلد.
    Sobre la base de todas sus observaciones y entrevistas en el distrito, la misión llegó a la conclusión de que las autoridades aplicaban una política de asentamiento activa. UN وبناء على كل ملاحظاتها ومقابلاتها في مقاطعة لاتشين، استنتجت البعثة أن السلطات تسلك سياسة استيطان استباقية.
    la misión llegó a la conclusión de que entre los principales retos para 2010 estarían la aplicación efectiva del proceso de desarme, desmovilización y reintegración del país y la organización de elecciones presidenciales y legislativas. UN 72 - وتوصلت البعثة إلى أن التحديات الرئيسية لعام 2010 تشمل التنفيذ الفعال لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد القطري، وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية.
    la misión llegó a la conclusión de que la cesación del fuego se había mantenido en los cuatro últimos meses y las fuerzas beligerantes se habían separado de la línea de confrontación en tres de los cuatro sectores militares, si bien faltaba una verificación definitiva. UN 112- وجدت البعثة أن وقف إطلاق النار ظل ساريا على مدى الأشهر الأربعة الماضية وأُنجز فض الاشتباك بين القوات المتحاربة على خطوط المواجهة ريثما يتم التحقق النهائي في ثلاثة قطاعات من القطاعات الأربعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد