Por último, la Misión recibió denuncias de que las fuerzas armadas israelíes en Gaza habían usado uranio empobrecido y no empobrecido. | UN | وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استخدمت في غزة يورانيوم منضّب ويورانيوم غير منضّب. |
Además, la Misión recibió de un Estado Miembro, como contribución voluntaria en especie, 28 vehículos valorados en 421.800 dólares. Este hecho no se conocía cuando se preparó la estimación de gastos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت البعثة تبرعا عينيا عبارة عن ٢٨ مركبة، قيمتها ٨٠٠ ٤٢١ دولار، من إحدى الدول اﻷعضاء لم يكن معروفا عند إعداد التكاليف التقديرية. |
35. En las dos últimas semanas de abril, la Misión recibió las siguientes denuncias de fuentes no especificadas, a saber: | UN | ٣٥ - وفي غضون اﻷسبوعين اﻷخيرين من نيسان/أبريل، تلقت البعثة معلومات من مصادر مجهولة بشأن المزاعم التالية: |
Más tarde se sancionó al funcionario regional de aduanas y la Misión recibió seguridades de que no se repetirían incidentes análogos. | UN | وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية. |
la Misión recibió también información de los directivos superiores de la ONUCI y del Comandante de las fuerzas francesas que la apoyan. | UN | وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها. |
En un caso la Misión recibió seguridades del ELK de que la visita podría tener lugar. | UN | وفي إحدى المرات تلقت البعثة تأكيدات من جيش تحرير كوسوفو بإمكان القيام بزيارة. |
la Misión recibió denuncias de 89 presuntas violaciones de los derechos humanos durante el período, y confirmó 13 ejecuciones extrajudiciales y 25 intentos de ejecución. | UN | فقد تلقت البعثة 89 شكوى تدعي وجود انتهاكات أثناء تلك الفترة، تثبت 13 حالة إعدام خارج نطاق القضاء و 35 محاولة قتل. |
En Kinshasa, la Misión recibió también información del Representante Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall. | UN | وفي كينشاسا، تلقت البعثة أيضا إحاطة إعلامية من إبراهيم فال الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى. |
la Misión recibió también informes de presuntos trabajos forzados e impuestos arbitrarios durante la temporada de recolección de la avellana, y procedió al seguimiento de la situación. | UN | كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير. |
En ese espíritu, y con plena conciencia de la complejidad de su tarea, la Misión recibió y ejecutó su mandato. | UN | وبهذه الروح، وفي ظل تقدير مدى تعقيد هذه المهمة حق قدره، تلقت البعثة ولايتها وقامت بتنفيذها. |
Por último, la Misión recibió denuncias de que las fuerzas armadas israelíes en Gaza habían usado uranio empobrecido y no empobrecido. | UN | وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية استخدمت في غزة يورانيوم منضّبا ويورانيوم غير منضّب. |
En respuesta, la Misión recibió 31 presentaciones de personas y organizaciones. | UN | واستجابة لذلك، تلقت البعثة 31 إفادة من أفراد ومنظمات. |
En ese espíritu, y con plena conciencia de la complejidad de su tarea, la Misión recibió y ejecutó su mandato. | UN | وبهذه الروح، وفي ظل التقدير الكامل لمدى تعقيد هذه المهمة، تلقت البعثة ولايتها وقامت بتنفيذها. |
En el período que se examina, la Misión recibió denuncias en relación con 723 supuestas infracciones y confirmó 4.719 infracciones denunciadas en el período en cuestión y en períodos anteriores. | UN | وتلقت البعثة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض شكاوى تشمل 723 ادعاء بارتكاب انتهاكات وتأكدت من وقوع 417 1 انتهاكا تم الإبلاغ عنها في هذه الفترة والفترات السابقة. |
la Misión recibió opiniones e ideas útiles de personas con experiencia de primera mano en la región. | UN | وتلقت البعثة معلومات وأفكار مفيدة من الجهات التي لها تجربة مباشرة في المنطقة. |
la Misión recibió información que indicaba un aumento de tales incidentes, algunos de los cuales afectaban a menores. | UN | وتلقت البعثة تقارير توحي بازدياد عدد هذه الحوادث، التي يتعلق بعضها بأفراد قصّر. |
la Misión recibió informaciones sobre los planes de los Presidentes Karzai y Musharraf de celebrar Jirgas tranfronterizas sobre la seguridad. | UN | وتلقت البعثة إحاطة عن خطط الرئيسين كرزي ومشرف بعقد مجالس أعيان معنية بالأمن عبر الحدود. |
la Misión recibió 10 denuncias de abuso y explotación sexuales que se enviaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. | UN | وتلقت البعثة 10 شكاوى بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، أُرسلت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق فيها. |
la Misión recibió listas de nombres de personas que presuntamente habían sido víctimas de arresto y detención arbitraria, pero no puede determinar el número exacto. | UN | وحصلت البعثة على قوائم بأسماء الأشخاص الذين يُدعى أنهم اعتُقلوا واحتُجزوا تعسفاً، ولكنها لا تستطيع تحديد عددهم بدقة. |
la Misión recibió también varias peticiones de asistencia. | UN | واستمعت البعثة كذلك الى عدة طلبات التماس مساعدة. |
El plan de reducción del servicio de mantenimiento no se llevó a la práctica porque la Misión recibió nuevos vehículos con una garantía que exigía que dicho mantenimiento se hiciera cada 5.000 km | UN | لم يتم تنفيذ خفض عمليات الصيانة المقررة إذ استلمت البعثة مركبات جديدة تقتضي كفالتها الصيانة كل 000 5 كلم |
Aunque la Misión recibió una respuesta de la Ciudad de Nueva York, el representante de Malí dijo que las razones ofrecidas para esa reducción no habían sido satisfactorias. | UN | وذكر ممثل مالي أنه على الرغم من أن البعثة تلقت ردودا من مدينة نيويورك، فإن الأسباب المقدمة لتقليل العدد لم تكن كافية. |
Asimismo, la Misión recibió información sobre la labor encaminada a reestructurar las divididas fuerzas armadas yemeníes bajo un mando unificado, supervisada por el Comité. | UN | 15 - كما قُدمت إلى البعثة إحاطة إعلامية بشأن الجهود التي تشرف عليها اللجنة لإعادة هيكلة الجيش اليمني المقسم في ظل قيادة موحدة. |