ويكيبيديا

    "la misión señala" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلاحظ البعثة
        
    • تلاحظ البعثة
        
    • البعثة تلاحظ
        
    • تسلم البعثة
        
    • وتشير البعثة إلى
        
    • تشير البعثة إلى
        
    En particular, la Misión señala la destrucción a gran escala ocurrida en los días previos al final de las operaciones. UN وتلاحظ البعثة على نحو خاص أعمال التدمير الواسعة النطاق التي وقعت في الأيام التي سبقت انتهاء العمليات.
    la Misión señala que Israel ha dado una respuesta similar en el caso de otras muertes causadas por sus militares con resultados similares. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة.
    la Misión señala que sólo uno de los incidentes que investigó entrañaba claramente la presencia de combatientes palestinos. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    En ese contexto, la Misión señala que la ocupación continúa en la medida en que la Potencia ocupante sigue manteniendo el control efectivo. UN وفي هذا السياق، تلاحظ البعثة استمرار الاحتلال بالقدر الذي تمتلك فيه قوة الاحتلال السيطرة الفعلية.
    Sin embargo, la Misión señala que el equipamiento estándar contra incendios que llevaba el buque debía incluir equipos de respiración. UN غير أن البعثة تلاحظ أن المعدات القياسية لمكافحة الحريق الموجودة على متن السفينة تشتمل على أجهزة تنفس.
    la Misión señala que, respecto de los dos agentes de Hamas mencionados en los informes israelíes, por lo menos en dos ocasiones se hizo referencia a ellos como hermanos. UN وتلاحظ البعثة أن ناشطي حماس اللذين أشارت إليهما التقارير الإسرائيلية ذُكر في إحدى الروايات على الأقل أنهم شقيقان.
    la Misión señala también que varias organizaciones locales enviaron representantes al lugar del ataque muy poco después de ocurrido y que éstos observaron la escena por sí mismos. UN وتلاحظ البعثة أيضا أن عددا من المنظمات المحلية أرسلت ممثلين عنها إلى موقع الهجوم بعد وقت قصير جدا من وقوعه حيث عاينوا المشهد بأنفسهم.
    la Misión señala que en las directrices del Departamento se afirma que los niveles de las existencias deben alcanzarse sin perjuicio para las operaciones. UN وتلاحظ البعثة أن توجيهات إدارة الدعم الميداني تنصّ على بلوغ مستويات المخزونات دون مساس بالعمليات.
    361. la Misión señala que las estadísticas provenientes de fuentes no gubernamentales son en general coherentes. UN 361- وتلاحظ البعثة أن الإحصاءات الواردة من مصادر غير حكومية تتسم بالاتساق عموما.
    372. la Misión señala que Israel, en su " Resumen de los acontecimientos de la noche pasada " , de 1º de enero de 2009, reconoció que: UN 372- وتلاحظ البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية أقرت في " موجز أحداث الليلـة " ليوم 1 كانون الثاني/يناير 2009 بما يلي:
    la Misión señala que todas esas advertencias se hicieron en situaciones en que aparentemente se tenía a la vista que todos los que se encontraban en la casa eran civiles o predominantemente civiles. UN وتلاحظ البعثة أن جميع الإنذارات وُجهت في حالات كان قد استقر فيها الرأي فيما يبدو على أن من يعيشون في المنـزل مدنيون أو معظمهم من المدنيين.
    la Misión señala que, en los edificios directamente ubicados frente al hospital Al-Quds, en la calle de la Liga de los Estados Árabes, hay muy pocos señales de daños en los edificios de ese lado de la calle, y ciertamente nada comparable a los daños en los edificios de la calle Al-Abray. UN وتلاحظ البعثة أنه بين المباني الواقعة مباشرة قبالة مستشفى الشفاء بشارع جامعة الدول العربية، لا توجد مؤشرات على خسائر لحقت بأي من المباني الواقعة على هذا الجانب من الشارع، وإن وُجدت فهي بالتأكيد لا تُقارن بحجم الخسائر التي لحقت بالمباني الواقعة في شارع الأبراج.
    la Misión señala que la CLA no aportó información alguna que explicara de dónde provenían los datos relativos a los muertos. Ninguno de los siete nombres coincide con los de las personas que hasta el momento la Misión ha establecido que murieron en el ataque. UN وتلاحظ البعثة أن المركز لم يقدم أي معلومات لإيضاح مصدر المعلومات المتعلقة بالقتلى، ولا يتطابق أي من الأسماء السبعة مع أسماء الأشخاص الذين تأكدت البعثة من مصرعهم في الهجوم.
    la Misión señala que la planta no fue destruida durante la etapa aérea, sino que fue sistemáticamente reducida a escombros en un esfuerzo concertado que duró varios días, hacia el final de las operaciones militares. UN وتلاحظ البعثة أن المصنع لم يُدمر خلال المرحلة الجوية، لكنه حُوِّل على نحو منهجي إلى أنقاض بفعل الجهود المتضافرة على مدى عدة أيام في نهاية العمليات العسكرية.
    306. la Misión señala que la Autoridad Palestina, en promesas hechas públicamente, al igual que en las hechas por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Consejo Legislativo Palestino, en distintas instancias ha declarado su compromiso de respetar las normas internacionales de derechos humanos, incluso en el contexto de acuerdos internacionales. UN 306- وتلاحظ البعثة أن السلطة الفلسطينية قد أعلنت، من خلال التعهدات العامة التي قطعتها على نفسها، وكذلك من خلال تعهدات منظمة التحرير الفلسطينية والمجلس التشريعي الفلسطيني، التزامها باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان في كثير من الحالات عموما، بما في ذلك في سياق الاتفاقات الدولية.
    No es demasiado tarde para hacer una investigación independiente, imparcial y transparente del bombardeo, de hecho, la Misión señala otros casos en que los tribunales han ordenado a los militares israelíes que investiguen la matanza de civiles por los militares. UN ولم يفت الأوان على إجراء تحقيق مستقل ونزيه وشفاف في عملية القصف. وفي الحقيقة، تلاحظ البعثة أمثلة أخرى أمرت فيها المحاكم الجيش الإسرائيلي بفتح تحقيقات في عمليات قتل الجيش لمدنيين.
    645. la Misión señala que los tres testigos entrevistados son médicos superiores del hospital. UN 645- تلاحظ البعثة أن شهود العيان الثلاثة الذين أجريت معهم مقابلات هم من كبار الأطباء في المستشفى.
    753. Respecto de la muerte de Muhammad Hajji, la Misión señala que el testimonio de la Sra. Hajji no aporta información suficiente para establecer exactamente lo ocurrido. UN 753- وفيما يتعلق بوفاة محمد حجـي، تلاحظ البعثة أن شهادة السيدة حجـي لا توفر معلومات كافية لإثبات ما حدث بالضبط.
    Sin embargo, la Misión señala que el incidente ocurrió en 2007. UN بيد أن البعثة تلاحظ أن هذه الحادثة وقعت في عام 2007.
    1886. En este sentido, la Misión señala que no todas las muertes constituyen violaciones del derecho internacional humanitario. UN 1886- وفي هذا الصدد، تسلم البعثة بأن حالات الوفاة لا تشكل جميعها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    la Misión señala que no es razonablemente posible determinar si esas fotografías muestran lo que se denuncia. UN وتشير البعثة إلى أنه من غير الممكن منطقيا تحديد إن كانت تلك الصور تعد دليلا على ما ورد من ادعاءات.
    la Misión señala que las 20 impresoras fueron transferidas de la UNMIBH en 2004 durante su liquidación. UN تشير البعثة إلى نقل 20 طابعة من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في عام 2004 أثناء تصفيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد