ويكيبيديا

    "la misma categoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس الفئة
        
    • نفس الرتبة
        
    • نفس فئة
        
    • بنفس الرتبة
        
    • بالرتبة ذاتها
        
    • الفئة ذاتها
        
    • الفئة نفسها
        
    • بنفس المركز
        
    • نفس الدرجة
        
    • الرتبة نفسها
        
    • نفس الوضع
        
    • لنفس الفئة
        
    • الرتبة ذاتها
        
    • نفس المركز
        
    • الفئة الواحدة
        
    Situaron el problema en la misma categoría que la grave amenaza de la pobreza. UN وقد وضع هؤلاء الزعماء المشكلة في نفس الفئة التي صنفت فيها مشكلة الفقر الذي يهدد اﻷمن.
    Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Esos candidatos pueden figurar en una lista, válida por un año, para cubrir vacantes futuras que correspondan a funciones similares y de la misma categoría. UN ويمكن وضع هؤلاء المرشحين على قائمة، تظل سارية لمدة سنة واحدة، من أجل الشواغر المقبلة ذات المهام المماثلة في نفس الرتبة.
    Asimismo, señala que no se puede considerar a la Orden Soberana y Militar de Malta en la misma categoría que otras organizaciones no gubernamentales. UN وأشار كذلك إلى أنه لا يجوز إدراج منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة في نفس فئة المنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Señala, sin embargo, que sería más apropiado describir esta reclasificación como la reasignación de un puesto aprobado dentro de la misma categoría. UN غير أنها تشير إلى أنه من الأنسب وصف إعادة التصنيف المقترحة بإعادة انتداب لوظيفة معتمدة بنفس الرتبة.
    Aunque la categoría del " responsable único " no está relacionada necesariamente con la autoridad, influye en algunos casos en los que varios miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país tienen la misma categoría. UN ورغم أن رتبة " القائد الواحد " لا ترتبط بالضرورة بمسألة السلطة، إلا أن للرتبة تأثيراً في بعض الحالات عندما يكون أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية بالرتبة ذاتها.
    En los últimos estudios de la División de Estadística, se han englobado en la misma categoría y utilizado indistintamente. UN ففي دراسات سابقة أجرتها شعبة الإحصاءات، وضع المفهومان في الفئة ذاتها واستُخدما كمترادفين.
    Si cada una de esas formas constituye un crimen internacional, podría clasificarse como crimen a la misma categoría. UN وإذا كان كل شكل من هذه اﻷشكال يمثل جريمة دولية، فإن الفئة نفسها يمكن أن توصف عندئذ على هذا النحو.
    Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية،
    Asimismo, la Comisión no está de acuerdo en que todos los jefes de seguridad de todos los lugares de destino deban tener la misma categoría. UN ولا توافق اللجنة الاستشارية على أن يكون كبار موظفي الأمن في جميع مراكز العمل من نفس الرتبة.
    Se prevé que en el bienio 1998-1999, se había de proporcionar gratuitamente igual número de funcionarios de la misma categoría. UN ومن المتوقع المساهمة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب.
    Se prevé que en el bienio 1998-1999, se había de proporcionar gratuitamente igual número de funcionarios de la misma categoría. UN ومن المتوقع اﻹسهام في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب.
    No podía estimarse que la posibilidad de adoptar contramedidas fuese una consecuencia de los hechos ilícitos en la misma categoría que la reparación o la cesación. UN وإن احتمال اتخاذ التدابير المضادة لا يمكن اعتباره نتيجة للأفعال غير المشروعة المندرجة في نفس فئة التعويض عن الانسحاب.
    En la actualidad los servicios de lavandería y de limpieza están agrupados en la misma categoría de autonomía logística a una tasa de 22,51 dólares por persona por mes. UN ففي الوقت الراهن، تصنَّف خدمتا غسيل الملابس والتنظيف في نفس فئة الاكتفاء الذاتي بمعدل 22.51 دولارا للشخص شهريا.
    Los puestos necesarios para la oficina de El Cairo son puestos de la misma categoría que se han redesplegado de otras oficinas extrasede. UN والوظائف اللازمة لمكتب القاهرة هي وظائف أعيد تنقيلها بنفس الرتبة ، من مكاتب ميدانية أخرى .
    Si el Asesor Militar ha de dirigir en efecto la labor del Comandante de la Fuerza, debería ocupar un puesto de la misma categoría o de una categoría superior al de éste último. UN وإذا كان المراد حقا هو أن يكون المستشار العسكري قادرا على توجيه أعمال قادة القوات، كان من اللازم أن يشغل وظيفة بنفس الرتبة أو أعلى.
    Aunque la categoría del " responsable único " no está relacionada necesariamente con la autoridad, influye en algunos casos en los que varios miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país tienen la misma categoría. UN ورغم أن رتبة " القائد الواحد " لا ترتبط بالضرورة بمسألة السلطة، إلا أن للرتبة تأثيراً في بعض الحالات عندما يكون أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية بالرتبة ذاتها.
    Sin embargo, en el caso de los lugares de destino donde haya sedes u otros lugares de destino clasificados en la misma categoría a los efectos de la presente regla, se requerirán tres asignaciones previas, de las que por lo menos dos deberán ser en lugares de destino considerados difíciles en la clasificación establecida por el Secretario General. UN على أنه في حالة الموظف الذي يعمل في مراكز العمل الموجود بها مقار أو في مراكز عمل أخرى مصنفة في هذه الفئة ذاتها ﻷغراض هذه القاعدة، يلزم أن يكون قد سبق انتدابه ثلاث مرات، اثنتان منها على اﻷقل في مراكز العمل المصنفة ضمن مستويات المشقة التي يقررها اﻷمين العام.
    Esto significa que las comunicaciones en la misma categoría podrían presentarse con diferentes periodicidades para aliviar la carga de trabajo de la Conferencia de las Partes. UN وهذا يعني أن يتم تقديم البلاغات المندرجة في الفئة نفسها في مواعيد زمنية مختلفة من أجل التوزيع المتكافئ لعبء العمل الملقى على عاتق مؤتمر اﻷطراف.
    Al mismo tiempo, es consciente de los problemas que plantea la posibilidad de que se presenten múltiples solicitudes de otorgamiento de la condición de observador por parte de entidades que no tienen la misma importancia ni la misma categoría internacional de la Federación. UN وأعرب في الوقت ذاته عن إدراكه للصعوبات التي قد تنشأ إذا ما تقدمت هيئات لا تحظى بنفس اﻷهمية أو لا تتمتع بنفس المركز الدولي الذي يتمتع به الاتحاد بطلب لمنحها مركز المراقب.
    También había incoherencias en la capacidad y las habilidades especificadas en los anuncios de vacantes publicados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para ocupar puestos análogos y puestos de la misma categoría en el Departamento. UN كما لوحظ أيضا عدم الاتساق في الكفاءات والمهارات المحددة في إعلانات الشواغر الصادرة عن مكتب إدارة الموارد البشرية مع الوظائف المماثلة، والوظائف من نفس الدرجة في الإدارة.
    Los candidatos que han recibido el respaldo del órgano central de examen para una vacante en particular pero no fueron seleccionados para ella y que han indicado interés en ser tenidos en cuenta para la selección a una futura vacante con funciones similares en la misma categoría quedan en una lista. UN 53 - ومن عناصر نظام انتقاء الموظفين التي نُفذت مؤخرا استخدام كشوف المرشحين، التي يُدرج فيها المرشحون الذين أقرتهم هيئة استعراض مركزية لشاغر معين ولم يقع عليهم الاختيار له، وأبدوا رغبتهم في أن يُنظر في انتقائهم لشاغر مقبل له مهام متماثلة ومن الرتبة نفسها.
    Tampoco se debe insinuar que el terrorismo nuclear y una conflagración nuclear que podría llevar a la aniquilación de la humanidad son riesgos de la misma categoría. UN ولا حاجة بنا للإشارة إلى أن الإرهاب النووي وأي مواجهة نووية قد تقود إلى فناء البشرية هي مخاطر لها نفس الوضع.
    También es cierto que las tasas de fallo varían incluso para armas de la misma categoría, y mucho más si se trata de armas diferentes. UN وصحيح أيضاً أن معدلات الذخائر الفاشلة تختلف حتى بالنسبة لنفس الفئة من السلاح، ناهيك عن الأسلحة المختلفة.
    Se incluye en listas a los candidatos que han recibido el apoyo de un órgano central de examen para llenar una vacante, pero que no fueron elegidos para ocuparla, y que han indicado su interés en ser considerados para llenar una vacante futura con funciones similares de la misma categoría. UN وتدرج في هذه القوائم أسماء المرشحين الذين حصلوا على موافقة هيئة استعراض مركزية لشاغر محدد إنما لم يتم انتقاؤهم لملء هذا الشاغر، والذين أبدوا اهتماماً بانتقائهم لشاغر مستقبلي بمهام مماثلة من الرتبة ذاتها.
    Recomendó al Gobierno que examinara la posibilidad de otorgar a la Convención la misma categoría en el ordenamiento jurídico interno que a los otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأوصت اللجنة الحكومة بالنظر في إعطاء الاتفاقية في القانون الداخلي نفس المركز الممنوح للصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    El Grupo señala que la búsqueda de reclamaciones duplicadas dentro de la misma categoría es un proceso que sigue en marcha, ya que continúan incorporándose a la base de datos reclamaciones de la categoría " B " . UN ويلاحظ الفريق ان البحث عن المطالبات المكررة المندرجة في الفئة الواحدة يبقى عملية مستمرة نظرا ﻷن المطالبات من الفئة " باء " يستمر إدخالها في قاعدة بيانات المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد