Asimismo, decidió que, en lo sucesivo dicho puesto no sería ocupado por la misma persona durante más de un año. | UN | وقررت اللجنة كذلك ألا يشغل هذا المنصب، من اﻵن فصاعدا، نفس الشخص لمدة تزيد عن عام واحد. |
Pero solemos olvidar que nuestro yo del futuro es exactamente la misma persona que el yo del presente. | TED | لكننا ننسى أن شخصيتنا في المستقبل هي بالضبط نفس الشخص الذي نحن عليه في الحاضر. |
Sabía que los asesinatos del 63 los cometió la misma... persona que en el 33. | Open Subtitles | لقد علمت أن الجرائم عام 1963 كانت عن طريق نفس الشخص في 1933 |
la misma persona no puede ejercer sus funciones por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز أن يشغل الشخص نفسه هذا المنصب لأكثر من ولايتين متتابعتين. |
No lo olvides, todas aprendimos a guardar de secretos de la misma persona. | Open Subtitles | تناسيتِ ، لقد تعلمنا كلنا كيفية الإحتفاظ بالأسرار من الشخص نفسه |
De hecho, afirmó que la República Federativa de Yugoslavia era la misma persona jurídica internacional, y por lo tanto el mismo Estado Miembro, que la ex Yugoslavia. | UN | فقد ادّعت هذه الحكومة في الواقع أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي الشخص ذاته في القانون الدولي وبالتالي الدولة العضو ذاتها مثل يوغوسلافيا السابقة. |
¿Y si pudieras deslizarte a mil mundos diferentes... en los que fuera el mismo año, y tú fueras la misma persona... pero todo lo demás fuera distinto? | Open Subtitles | ماذا لو أمكنك الإنزلاق إلى ألف عالم مختلف حيث تكون في نفس السنة و أنت نفس الشخص لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟ |
Sueños recurrentes de pérdida y dolor por 10 años acerca de la misma persona. | Open Subtitles | الأحلام المتكررة من الخسارة والألم لمدة عشر سنوات ويتشارك فيها نفس الشخص |
¿Y si pudieras deslizarte a mil mundos diferentes... en los que fuera el mismo año, y tú fueras la misma persona... pero todo lo demás fuera distinto? | Open Subtitles | ماذا لو أمكنك الإنزلاق إلى ألف عالم مختلف حيثت تكون هي نفس السنة و أنت نفس الشخص لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟ |
Esquemas de armas, diseños de detonadores nucleares... todos de la misma persona. | Open Subtitles | .تخطيط أسلحة، تصميم زناد للأسلحة النووية، كلها من نفس الشخص |
La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. | Open Subtitles | كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص |
la misma persona que la hirió te hirió a ti. No lo puedes negar. | Open Subtitles | نفس الشخص الذي قطعها , هو الذي قطعك لا يمكنك انكار هذا |
Es la misma persona que te dijo que estaba siendo investigada por el FBI? | Open Subtitles | أهو نفس الشخص الذي أخبرك أني قيد التحقيق من قبل المباحث الفيدرالية؟ |
Creemos que él y tu hermana... fueron asesinados por la misma persona. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه هو وأختكِ قتلا من قبل نفس الشخص |
Quiero decir, cuando la veo, ella parece ser la misma persona que solía conocer. | Open Subtitles | نعم اعني حينما انظر اليها تبدوا انها نفس الشخص الذي طالما عرفت |
La persona que le envió esas órdenes es la misma persona que destruyó su barco. | Open Subtitles | الشخص الذي أرسل لك هذه الآوامر هو الشخص نفسه الذي دمّر لتوه سفينتك. |
No es posible elegir a la misma persona para el cargo de Presidente por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص نفسه لمنصب الرئيس ﻷكثر من فترتين متتاليتين. |
Sin embargo, a la misma persona que defendió la causa de los derechos fundamentales se le negó el más básico de todos los derechos humanos: el derecho a la vida. | UN | ومع ذلك فإن الشخص نفسه الذي تزعم قضية الحقوق الأساسية أنكر عليه أرسخ الحقوق الإنسانية جميعا وهو الحق في الحياة. |
Y ese es el momento en que, en mi mente, tanto Isabel I como Bess son la misma persona. | TED | وتلك اللحظة هي التي، في ذهني، تكون كل من إليزابيث وبيس الشخص ذاته. |
Por lo tanto, la misma persona está autorizada a iniciar, tramitar y aprobar los pagos correspondientes a las transacciones. | UN | ولذلك فإنه يُسمح لنفس الشخص ببدء وتجهيز واعتماد المدفوعات اللازمة للمعاملات. |
Además, parece sorprendente que el autor de esa filtración sea la misma persona que la que parecía culpar a la autora por haber trasmitido información confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يعقل أن تصدر هذه الشهادة من ذات الشخص الذي يكون مستاء من صاحبة الشكوى لقيامها بنقل معلومات سرية. |
Ahora, no tengu duda de que Messers Oldacre... y Cornelius son la misma persona. | Open Subtitles | والآن ليس لدىً شك ان السيد اولدكار و كورنيلس هما شخص واحد, |
No creo que Karl y Julian fuesen asesinados por la misma persona. | Open Subtitles | لا أعتقد أن كارل وجوليان قتل من قبل نفس الرجل |
la misma persona que todavía intenta hacer daño a mi amiga. | Open Subtitles | نفس الشّخص الّذي لا زال يُحاول إيذاء صديقتي |
El Equipo de Tareas sólo pudo detectar con claridad pérdidas por valor de 25 millones de dólares, de los cuales 20 millones guardaban relación con la misma persona. 5. Seguimiento de las investigaciones del Equipo de Tareas | UN | ولم تستطع فرقة العمل أن تحدد سوى خسائر واضحة قدرها 25 مليون دولار منها 20 مليون دولار تتعلق بالشخص نفسه. |
Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. | UN | المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم. |
Este principio ya se ha aceptado y su valor se ha experimentado en la práctica gracias al nombramiento de la misma persona como Enviado Especial por ambas organizaciones. | UN | وقد قبل هذا المبدأ بالفعل، وخبرنا قيمته في الممارسة العملية عن طريق تسمية كلتا المنظمتين لشخص واحد كمبعوث خاص. |
B. Cómo gestionar la cooperación internacional en varios procedimientos legales en que se ve implicada la misma persona | UN | باء- سُبل إدارة التعاون الدولي عند تعدّد الإجراءات القانونية بشأن فرد بذاته |
Cuando se trata de la misma persona o grupos de personas, la violación de estos dos derechos no constituye simplemente una superposición ni una mera adición de delitos. El hecho de que ambos delitos sean simultáneos crea uno nuevo y más grave y, si bien su intensidad es variable, su propio carácter le confiere una gran autonomía conceptual. | UN | فإذا اجتمع هذان الحقان عند شخص واحد أو عند مجموعة من الأشخاص، فإن خرقهما لا يمكن اعتباره مجرد تراكم أو جمع عادي لانتهاكين بل ينشأ من تقاطع هذين الانتهاكين انتهاك جديد أخطر، متفاوت الشدة، ولكن طبيعته تسبغ عليه استقلالاً مفاهيمياً كبيراً. |
Si es la misma persona, no estaría mal conocerlo, no? | Open Subtitles | لو كان هو نفسه الشخص الذي نريده,فينبغي علينا ان نقابله |
Por mucho que cambies tu nombre o el de tu hotel, sigues siendo la misma persona. | Open Subtitles | أياً كان ماأسميت به نفسك أو فندقك ستظل الشخص عينه |