| Durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron varias tareas para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. | UN | وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
| En este período de sesiones, debemos confirmar que nuestra meta conjunta debe ser reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema. | UN | وعلينا أن نؤكد في هذه الدورة أن هدفنا المشترك ينبغي أن يتمثل في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Tendremos que mejorar mucho para cumplir nuestra meta de reducir esa cifra a la mitad antes de 2015. | UN | ولبلوغ هدفنا الذي يتوخى تخفيض ذلك الرقم بنسبة النصف بحلول عام 2015 لا بد لنا من أن نضاعف جهودنا في هذا السبيل. |
| Los objetivos de desarrollo del Milenio exigen la reducción de la pobreza a la mitad antes de 2015. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
| Aunque estos niveles están por debajo de los anteriores a la crisis y del nivel que hace falta para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015, constituyen la base necesaria para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولئن كان هذان المعدلان أدنى مما كانا عليه قبل بداية الأزمة وأقل مما يلزم لخفض الفقر بمقدار النصف قبل حلول عام 2015، فإنهما يشكلان الأساس الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Es probable que esos países no logren la meta que establecimos de reducir a la mitad, antes de 2005, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y que pasan hambre. | UN | فلن تحقق هذه البلدان على الأرجح الهدف الذي وضعناه لخفض عدد الذين يعيشون في فقر وجوع شديدين بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
| El PNUD suscribe el objetivo supremo de las Naciones Unidas de reducir la extrema pobreza y el hambre a la mitad antes de 2015. | UN | 3 - ويلتزم البرنامج الإنمائي بهدف الأمم المتحدة الشامل المتمثل في تقليص الفقر المدقع والمجاعة إلى النصف بحلول عام 2015. |
| La próxima etapa se centrará en mejorar la tasa de alfabetización de la mujer y las minorías étnicas para reducir el analfabetismo a la mitad antes de 2015. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في تحسين معدل الأمية بين النساء والأقليات الإثنية وخفضه إلى النصف بحلول عام 2015. |
| También señaló las importantes contribuciones que el Fondo Mundial de Solidaridad podía hacer al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. | UN | وأشار إلى المساهمات المحتملة الهامة للصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Ejemplo de ello es la meta de reducir a la mitad antes de 2015 la proporción de personas que carecen de acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. | UN | والمثال الواضح على ذلك هو هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرق المأمونة والمرافق الصحية الملائمة إلى النصف بحلول عام 2015. |
| En efecto, para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que padecen hambre, se necesitan por lo menos 24.000 millones de dólares por año. | UN | والواقع أن بلوغ هدف تخفيض نسبة سكان العالم الذين يعانون من الجـــوع إلى النصف بحلول عام 2015، سيستلزم 24 بليون دولار على الأقل سنويا. |
| En el Plan de Aplicación de Johannesburgo resultante de la Cumbre Mundial se reafirmaron y siguieron definiéndose esos objetivos y se fijó la meta de establecer estrategias nacionales de ordenación de los recursos hídricos hacia el año 2005 prometiendo además reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas sin acceso a saneamiento básico. | UN | وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة التأكيد على هذه الأهداف وأسهبت في شرحها، محددة هدف وضع استراتيجيات وطنية لإدارة الموارد المائية بحلول عام 2005 ومتعهدة بخفض نسبة السكان غير المتمتعين بمرافق أساسية للصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Por ende, la comunidad internacional no debe perder de vista la magnitud del apoyo y las inversiones que se necesitan en materia de desarrollo para que el continente pueda estar en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir la pobreza y el hambre a la mitad antes de 2015. | UN | وبالتالي ينبغي ألا يغيب عن المجتمع الدولي حجم الدعم الإنمائي والاستثمار اللازمين لوضع القارة على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف خفض مستوى الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Esta situación dificultaba el logro por los países africanos de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente reducir el número de personas que vivían en la extrema pobreza a la mitad antes de 2015. | UN | وهذا الوضع جعل من الصعب على البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، أي تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Si prosiguen, esas tendencias implicarán que la comunidad mundial cumplirá con el objetivo insignia de reducir la pobreza extrema a la mitad antes de 2015. | UN | واستمرار هذا الاتجاه سيعني أن المجتمع الدولي سوف يشهد بلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في خفض الفقر المدقع بمعدل النصف بحلول عام 2015. |
| En cuanto a la lucha contra el hambre, se ha avanzado considerablemente a escala regional, si bien demasiado despacio: al ritmo actual, el número de personas que padecen hambre no se habrá reducido a la mitad antes de 2015. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الجوع، كان التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي كبيرا، مع اتسامه بالبطء الشديد. وإذا ما تواصل النسق الحالي، فإن نسبة من يعانون من الجوع ستنخفض إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Kirguistán se apega estrictamente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), incluido el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que no tienen acceso al agua potable y a servicios de saneamiento. | UN | وتتمسك قرغيزستان بشدة بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف تخفيض النصف عدد السكان الذين يفتقرون إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015. |
| Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) instan a reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable segura y a servicios de saneamiento básicos. | UN | وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون يمكنهم الحصول لاستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات ، ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015. |
| La meta de reducir a la mitad antes de 2015 el porcentaje de personas que padecen hambre está a nuestro alcance. | UN | 24 - وأصبحت الغاية المتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 قريبة المنال. |
| Los países participantes en la Cumbre aceptaron un compromiso común de realizar un esfuerzo constante para erradicar el hambre y reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas desnutridas meta confirmada después en el primer objetivo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكانت البلدان المشاركة في المؤتمر قد اتفقت على التزام مشترك بجهد متواصل للقضاء على الجوع وخفض عدد الأشخاص الذين يعانون نقصاً في التغذية إلى النصف قبل حلول عام 2015، وهو هدف تم تأكيده منذ ذلك الوقت في أول الأهداف الإنمائية للألفية. |