No tenía la mitad de la fuerza a los 18 años que tienes. | Open Subtitles | لم أكسب نصف القوة التي تكسبينها لمّا كنت في سنّ الـ18 |
Actualmente aún prevalece una desnutrición generalizada y más de la mitad de la fuerza de trabajo aún no puede conseguir empleo productivo. | UN | ولا يزال سوء التغذية سائدا على نطاق واسع، وما زال أكثر من نصف القوة العاملة غير قادر على الحصول على عمل إنتاجي. |
Los informes nacionales de los países industrializados indican que las mujeres constituyen aproximadamente la mitad de la fuerza laboral. | UN | وتشير التقارير الوطنية من البلدان الصناعية إلى أن المرأة تمثل في تلك البلدان حوالي نصف القوة العاملة. |
Se espera que la mitad de la fuerza de trabajo humana sea reemplazada por software y robots en los próximos 20 años. | TED | نصف القوى البشرية العاملة من المتوقع أن يتم استبدالها ببرامج محوسبه و أجهزة آلية في غضون 20 سنة مقبلة |
En los Estados Unidos de América, el Canadá, Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia, las mujeres representan casi la mitad de la fuerza de trabajo. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والدانمرك وفنلندا والنرويج والسويد، تمثل النساء أكثر من نصف القوى العاملة. |
Las mujeres constituyen casi la mitad de la fuerza de trabajo agrícola y podrían ayudar a aliviar el hambre si se les diera acceso a los mismos recursos que tienen los hombres. | UN | وأوضحت أن المرأة تشكِّل ما يقرب من نصف قوة العمل الزراعية، ويمكنها أن تساعد على تخفيف وطأة الجوع إذا ما أتيحت لها نفس الموارد أسوة بالرجل. |
Los agricultores, que representan más de la mitad de la fuerza de trabajo, encaran una situación particularmente grave. | UN | ويعاني المزارعون الذين يمثلون ما يزيد على نصف القوة العاملة معاناة شديدة. |
Así pues, ambos grupos en conjunto brindaban ocupación a la mitad de la fuerza de trabajo masculina empleada. | UN | وبذلك يمثل هذان القطاعان نحو نصف القوة العاملة من الرجال. |
La mujer representa la mitad de la fuerza de trabajo para la obtención de alimentos que se consumen en los países en desarrollo y las tres cuartas partes en África. | UN | فالمرأة تساهم في نصف القوة العاملة لإنتاج الأغذية التي تُستهلك في البلدان النامية، وتساهم بثلاثة أرباعها في أفريقيا. |
Un ponente destacó que las mujeres constituían la mitad de la fuerza de trabajo del sector pesquero en algunos países en desarrollo y que ocupaban funciones muy diversas. | UN | وأكد مشارك في حلقة النقاش أن نصف القوة العاملة في مصائد الأسماك في بعض البلدان النامية من النساء، وأنهن يؤدين أدواراً غاية في التنوع. |
Pero quisiera haber tenido la mitad de la fuerza que ella tuvo. | Open Subtitles | لكنني اتمنى بانني املك نصف القوة التي تملكها |
El personal del cuadro de servicios generales, que representa casi la mitad de la fuerza de trabajo de la Organización, es una fuente extraordinaria de aptitudes y experiencia. | UN | 179 - يعتبر موظفو فئة الخدمات العامة، الذين يمثلون ما يناهز نصف القوة العاملة في المنظمة، مصدرا هائلا للمهارات والخبرة. |
Con aproximadamente la mitad de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) proveniente de los Estados miembros de la Unión Europea, la Unión está firmemente comprometida a mejorar la seguridad del Afganistán en estrecha coordinación con la OTAN. | UN | وبما أن نحو نصف القوة الدولية للمساعدة الأمنية قادم من دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن الاتحاد ملتزم التزاما قويا بتحسين أمن أفغانستان بالتنسيق الوثيق مع منظمة حلف شمال الأطلسي. |
A pesar de constituir casi la mitad de la fuerza de trabajo y el 60% de los nuevos graduados universitarios en países de la Unión Europea, solo menos de la tercera parte de los dirigentes empresariales son mujeres. | UN | ورغم كون النساء يشكلن حوالي نصف القوة العاملة و 60 في المائة من خريجي الجامعة الجدد في بلدان الاتحاد الأوروبي، إلاّ أنهن يمثلن أقل من ثلث قادة قطاع الأعمال التجارية. |
El impacto en el Estado de Derecho es particularmente relevante en la regulación de las micro y pequeñas empresas, teniendo en cuenta que por lo menos la mitad de la fuerza laboral alrededor del mundo y la tercera parte de la economía mundial pertenece al sector informal. | UN | والتأثير على سيادة القانون له صلة وثيقة بإخضاع المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر للرقابة، علما بأنّ ما لا يقل عن نصف القوة العاملة العالمية وثلث الاقتصاد العالمي يعملان في القطاع غير الرسمي. |
Casi la mitad de la fuerza de trabajo ha sufrido las penalidades del desempleo. | UN | وتعرض ما يقرب من نصف القوى العاملة لعناء البطالة. |
la mitad de la fuerza laboral mundial está empleada en el sector agrícola. | UN | 13 - ويعمل نصف القوى العاملة في العالم في القطاع الزراعي. |
Las mujeres constituyen casi la mitad de la fuerza de trabajo y el número de mujeres en puestos de dirección y de formulación de políticas es cada vez mayor. | UN | وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات. |
Agradeció el excelente trabajo realizado hasta la fecha por la Misión de la Unión Africana, que de acuerdo a la solicitud presentada se potenciará con la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, donde esta organización regional proporcionaría más de la mitad de la fuerza de las Naciones Unidas. | UN | ثم أعرب عن تقديره للعمل الرائع الذي قامت به حتى الآن بعثة الاتحاد الأفريقي، وبناء على الطلب المقدم سيتم تعزيز البعثة بإنشاء بعثة سلام تابعة للأمم المتحدة، تقدم فيها المنظمة الإقليمية أكثر من نصف قوة الأمم المتحدة. |
D1: D más la mitad de los trabajadores que buscan un empleo a jornada parcial y la mitad de las personas que trabajan a jornada parcial por razones económicas, que se añaden al numerador, menos la mitad de la fuerza de trabajo empleada a jornada parcial, que se sustrae del denominador. | UN | )ب١( العاطلون عن العمل زائدا نصف عدد الباحثين عن عمل بدوام جزئي ونصف عدد اﻷشخاص العاملين بدوام جزئي ﻷسباب اقتصادية مضافا الى صورة الكسر، ومطروحا من المخرج نصف عدد العاملين بدوام جزئي. |