ويكيبيديا

    "la mitad de la población mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نصف سكان العالم
        
    • نصف عدد سكان العالم
        
    • لنصف سكان العالم
        
    • نصف سكان المعمورة
        
    • فنصف سكان العالم
        
    • نصف سكانه
        
    • نصف سكان الأرض
        
    • من نصف تعداد سكان العالم
        
    Se prevé que en 2007 la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ومن المنتظر بحلول عام 2007 أن يعيش نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    Tengo la convicción de que esa persona puede, y debe, provenir de Asia, continente en el que habita la mitad de la población mundial. UN وأنا على اقتناع بأن ذلك الشخص يمكنه وينبغي له أن يكون من آسيا التي يتخذها نصف سكان العالم موطنا لهم.
    la mitad de la población mundial habita ya en ciudades y pueblos, y se espera que para 2030 esa cifra aumente al 60%. UN ويعيش نصف سكان العالم بالفعل في مدن وبلدات، ويتوقع أن يزداد هذا الرقم إلى 60 في المائة بحلول عام 2030.
    Más de la mitad de la población mundial vive actualmente en ciudades, y esta creciente urbanización seguirá aumentando. UN ويعيش أكثر من نصف سكان العالم الآن في المدن، ويُنتظر أن يستمر هذا التحضر المتزايد.
    En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. UN وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    Más de la mitad de la población mundial es menor de 24 años. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يقل سنهم عن ٢٤ سنة.
    El rápido ritmo de las migraciones internas y de la urbanización hacen prever que, hacia finales de este siglo, casi la mitad de la población mundial residirá en zonas urbanas. UN وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en las que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي النمو السريع للمناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    161. En fuentes recientes se indica que desde comienzos del siglo XXI más de la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Según las proyecciones de las Naciones Unidas, la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas en el año 2005. UN ويتبين من اسقاطات اﻷمم المتحدة أن نصف سكان العالم سيعيشون في مناطق حضرية بحلول عام ٢٠٠٥.
    Según esos datos, para el año 2006 la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ويستفاد من تلك النتائج أن نصف سكان العالم سيكونون مقيمين في مناطق حضرية بحلول عام ٢٠٠٦.
    Más de la mitad de la población mundial vive en zonas urbanas, y la urbanización continuará en el próximo siglo. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم.
    Desde 1992, los Estados Unidos de América han impuesto sanciones económicas en 61 ocasiones y actualmente imponen o amenazan con imponer sanciones a unos 65 Estados en los que vive más de la mitad de la población mundial. UN وقد فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية على مقدرات العالم عقوبات اقتصادية ٦١ مرة منذ عام ١٩٩٢. وهي تفرض حاليا العقوبات، أو تهدد بفرضها، على نحو ٧٥ دولة يسكنها أكثر من نصف سكان العالم.
    Por primera vez en la historia, más de la mitad de la población mundial vive bajo gobiernos de su propia elección. UN وﻷول مرة في التاريخ، يعيش أكثر من نصف سكان العالم في ظل حكومات من اختيارهم.
    Por ello, nos honra poder felicitar a todas las mujeres del mundo, que hoy representan más de la mitad de la población mundial. UN وعليه، يشرفنا أن نتقدم بالتهاني إلى جميع نساء العالم، اللواتي بتن يمثلن اليوم أكثر من نصف سكان العالم.
    En los albores del tercer milenio, es inaceptable que la mitad de la población mundial siga viviendo en la extrema pobreza, con un ingreso de apenas dos dólares por día. UN ومن غير المقبول أن يظل نصف سكان العالم يعيشون في فقر مدقع عند فجر الألفية الثالثة، وعلى دخل لا يكاد يصل إلى دولارين في اليوم.
    El movimiento de la mujer ha intentado hacer oír la voz de más de la mitad de la población mundial. UN فقد سعت الحركة النسائية من أجل إسماع صوت ما يزيد على نصف عدد سكان العالم.
    Solo la mitad de la población mundial tiene acceso a cuentas en la banca formal y el 75% de los pobres del mundo no utilizan servicios bancarios. UN ولا تتوفر إلا لنصف سكان العالم حسابات مصرفية رسمية، ولا يتعامل 75 في المائة من فقراء العالم مع أي مصرف.
    No tiene sentido limitar el debate sobre las necesidades e inquietudes de la mitad de la población mundial a un único foro de las Naciones Unidas; si se hace, se excluye a la mitad de la población mundial en cada reunión y en cada programa. UN فليس هناك منطق لقصر المناقشات الخاصة باحتياجات نصف سكان المعمورة وشواغلهم في أي أمر من الأمور على منتدى واحد من منتديات الأمم المتحدة: فلذلك يستبعد نصف سكان المعمورة في كل اجتماع وفي كل برنامج.
    Casi la mitad de la población mundial languidece en la pobreza absoluta y muchos más permanecen en los márgenes de la economía mundial. UN فنصف سكان العالم تقريبا يقاسون في فقر مدقع، ولا يزال عدد أكبر على هوامش الاقتصاد العالمي.
    Conjuntamente, esos países generan alrededor de la mitad del producto mundial bruto, comprenden la mitad de la población mundial, consumen la mitad de la producción mundial de energía y generan la mitad de las emisiones de efecto invernadero. UN وتنتج هذه البلدان مجتمعة ما يناهز نصف إجمالي الناتج المحلي في العالم، وفيها نصف سكانه واستخدامه للطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة.
    Es hora de que la mitad de la población mundial tenga voz e igualdad en las religiones del mundo, en iglesias, sinagogas, mezquitas y santuarios de todo el mundo. TED حان الوقت لكي يحظى نصف سكان الأرض بصوت وبالمساواة في أديان العالم، في كل الكنائس والمعابد والمساجد والأضرحة حول العالم.
    Los países en desarrollo con un crecimiento elevado –Brasil, Rusia, la India, China y otros del G-20- ahora representan más de la mitad de la población mundial. Si estos países mantienen sus trayectorias actuales de fuerte crecimiento, como parece probable, sus niveles de ingresos se acercarán a los de los países adelantados para mediados de siglo o poco después. News-Commentary إن البلدان النامية ذات التي تتمتع بمستويات نمو مرتفعة ـ البرازيل، وروسيا، والهند، والصين، وغيرها من بلدان مجموعة العشرين ـ تؤوي الآن أكثر من نصف تعداد سكان العالم من البشر. وإذا ما استمرت هذه البلدان على مسار النمو القوي الحالي، فسوف تقترب من مستويات الدخول في البلدان المتقدمة بحلول منتصف هذا القرن أو بعد ذلك ببضع سنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد