ويكيبيديا

    "la modalidad de ctpd" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • أداة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • نمط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • منهجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • هذا اﻷسلوب من التعاون التقني
        
    • ﻷسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • بأسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • هذا الشكل من أشكال التعاون
        
    • نموذج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    En virtud de esa resolución se esperaba una mayor aplicación de la modalidad de CTPD. UN وعملا بهذا الطلب، نشأت توقعات بشأن زيادة تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La OIT estima que se ha logrado una pauta bastante estable en la aplicación de la modalidad de CTPD. UN وتعتقد منظمة العمل الدولية أن هناك نمطا مستقرا نوعا ما في تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En cuarto lugar, se revisará el Manual de Programación y de Proyectos a fin de añadir instrucciones para incorporar la modalidad de CTPD. UN ورابعا، سيجري استعراض لدليل البرامج والمشاريع بحيث يشمل تعليمات بإدخال أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    23. La gran mayoría de los países en desarrollo se han manifestado a favor de un uso más amplio de la modalidad de CTPD. UN ٢٣ - أعربت اﻷكثرية الساحقة من البلدان النامية عن تأييدها لزيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por lo general, la ejecución de los componentes de los proyectos en el marco de los programas tradicionales de cooperación técnica se realiza aplicando la modalidad de CTPD. UN والنمط العادي هو أن تنفذ عناصر المشاريع في برامج التعاون التقني التقليدية من خلال آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    43. Casi todas las organizaciones que han facilitado respuestas señalan que han adoptado o están en proceso de adoptar políticas encaminadas a acelerar la utilización de la modalidad de CTPD en la ejecución de programas y proyectos a nivel nacional, regional e interregional. UN ٤٣ - وقد أفادت جميع المنظمات المجيبة تقريبا بأنها اعتمدت، أو بصدد اعتماد، سياسات لﻹسراع باستخدام أداة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ برامج وأنشطة على الصعيد القطري والصعيد الاقليمي والصعيد اﻷقاليمي.
    8. En el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como lo han afirmado las respectivas direcciones regionales, hay consenso general respecto de que las directrices han fomentado la utilización acelerada de la modalidad de CTPD. UN ٨ - وهناك توافق عام في اﻵراء ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعربت عنه المكاتب اﻹقليمية المعنية على أن المبادئ التوجيهية حفزت التعجيل باستخدام نمط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Algunas de las actividades establecidas en dichos programas se realizan con arreglo a la modalidad de CTPD. UN ويستفيد بعض اﻷنشطة المندرجة في إطار هذه البرامج من طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La conciencia y el reconocimiento de las posibilidades de la modalidad de CTPD han aumentado en forma constante. UN وظل الوعي والاعتراف بإمكانيات طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يزداد باطراد.
    la modalidad de CTPD era un vehículo importante para reforzar y afianzar la cooperación Sur-Sur. UN كما كانت طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أداة مهمة لتعزيز وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La UIT trata de utilizar los servicios de expertos de países en desarrollo en la modalidad de CTPD y ha dado instrucciones en consecuencia a sus oficinas exteriores. UN ويحاول الاتحاد الاستفادة من خدمات خبراء من البلدان النامية في طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأصدر تعليماته الى مكاتبه الميدانية للعمل تبعا لذلك.
    En la mayoría de los programas regionales se intenta mejorar la cooperación y la capacidad regionales y fomentar la cooperación técnica entre los países en desarrollo y se aplica a menudo la modalidad de CTPD. UN وتحاول غالبية البرامج اﻹقليمية تحسين التعاون والقدرات اﻹقليمية، وتشجع عموما التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبق غالبا أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En primer lugar, el PNUD debería adoptar la modalidad de CTPD como un mecanismo de ejecución en las etapas de diseño y evaluación de todos los proyectos. UN أولا، ينبغي أن يستوعب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه أداة تنفيذ ينبغي التفكير في تطبيقها على جميع المشاريع وفي مرحلتي التصميم والتقييم.
    Casi el 60% del programa regional de la Dirección se lleva a cabo mediante la modalidad de CTPD y la cooperación Sur-Sur ha aumentado extraordinariamente en la región. UN ويطبق نحو ٦٠ في المائة من البرنامج اﻹقليمي للمكتب أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. وقد شهد التعاون بين الجنوب والجنوب في المنطقة نهضة لا مثيل لها.
    Sin embargo, de la información recibida aún no se ha podido establecer cuántos países han aprobado políticas nacionales en que se indique claramente la necesidad de ampliar la aplicación de la modalidad de CTPD. UN بيد أنه لم يثبت بعد من المعلومات الواردة عدد البلدان التي اعتمدت سياسات وطنية واضحة تنص على ضمان زيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    También se está incluyendo la modalidad de CTPD en los seminarios sobre formulación, ejecución, evaluación y supervisión de proyectos en las oficinas exteriores. UN كما أدخلت وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حلقات دراسية تتعلق بوضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها ورصدها في المكاتب الميدانية.
    El Departamento también informo que se había aplicado la modalidad de CTPD en varios proyectos regionales y nacionales que había ejecutado. UN كما أبلغت اﻹدارة اﻵنفة الذكر أن وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما برحت تستخدم لتنفيذ عدد من المشاريع الوطنية والاقليمية التي تقوم بتنفيذها.
    El uso generalizado de dicho mecanismo por otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas es importante para promover la aplicación de la modalidad de CTPD. UN كما أن انتشار استخدام هذه اﻵلية بين المؤسسات والوكالات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة مهم لتشجيع تطبيق آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Es necesario la aplicación de la decisión 7/5 del Comité de Alto Nivel y la adopción en todos los países de medidas eficaces para acelerar la utilización de la modalidad de CTPD en la ejecución de proyectos y programas. UN ولذلك فمن المهم تطبيق مقرر اللجنة الرفيعة المستوى ٧/٥ واتخاذ تدابير فعالة في كل بلد لتسريع استخدام آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ المشاريع/البرامج.
    43. Casi todas las organizaciones que han facilitado respuestas señalan que han adoptado o están en proceso de adoptar políticas encaminadas a acelerar la utilización de la modalidad de CTPD en la ejecución de programas y proyectos a nivel nacional, regional e interregional. UN ٤٣ - وقد أفادت جميع المنظمات المجيبة تقريبا بأنها اعتمدت، أو بصدد اعتماد، سياسات لﻹسراع باستخدام أداة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ برامج وأنشطة على الصعيد القطري والصعيد الاقليمي والصعيد اﻷقاليمي.
    La Dependencia ha seguido adoptando medidas destinadas a impulsar el uso de la tecnología de la información como forma de fomentar una más amplia utilización de la modalidad de CTPD y de acelerar una ejecución más eficaz de las actividades de CTPD y CEPD apoyadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وواصلت تنفيذ مبادرات ترمي إلى تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لتعزيز توسيع نطاق استخدام نمط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعجيل بالتنفيذ الفعال أكثر لجهود التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/التعاون الاقتصادي فيما بيبن البلدان النامية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    8. Se pidió a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que enviaran información sobre el nivel de utilización de la modalidad de CTPD en sus actividades de desarrollo. UN ٨ - وطلب الى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن مستوى استخدام منهجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطتها اﻹنمائية.
    Por consiguiente, deberían revisarse sistemáticamente los programas regionales para estudiar la posibilidad de fomentar la aplicación de la modalidad de CTPD. UN لذلك ينبغي منهجيا استعراض البرامج اﻹقيمية من أجل تحديد فرص التوسع في تطبيق هذا اﻷسلوب من التعاون التقني.
    El uso eficaz de la modalidad de CTPD tuvo una gran acogida. UN والاستخدام الفعال ﻷسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جدير بأقصى ترحيب.
    Los comités de aprobación de proyectos locales ampliados a nivel de los países y los comités de aprobación de proyectos y programas a nivel de división y dirección en la sede han hecho sistemáticamente hincapié en la incorporación y utilización de la modalidad de CTPD. UN وما فتئت اللجان الموسعة للموافقة على المشاريع المحلية على الصعيد القطري ولجان الموافقة على المشاريع والبرامج على مستوى الشُعب والمكاتب في المقر تؤكد دائما على اﻷخذ بأسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واستخدامه.
    La utilización de expertos con arreglo a la modalidad de CTPD todavía está muy limitada debido a la insuficiencia de recursos financieros para ese fin. UN ولا يزال عدم كفاية الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعوق استخدام الخبراء تحت هذا الشكل من أشكال التعاون.
    Corresponde a esos países gestionar la aplicación de la modalidad de CTPD y formular unas políticas nacionales coherentes, que incluyan financiación con cargo a los presupuestos nacionales. UN وأصبح على البلدان النامية أن تفلح في تطبيق نموذج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصياغة سياسات وطنية متساوقة، بما في ذلك التمويل من الميزانيات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد