la modalidad de ejecución nacional debe aplicarse de manera flexible. | UN | ويجب تطبيق طريقة التنفيذ الوطني بصورة مرنة. |
Reiteraron la importancia del apoyo que preste el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a garantizar que la modalidad de ejecución nacional dé resultados felices. | UN | وأكدت هذه الردود من جديد أهمية الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على ضمان إحراز نتائج ناجحة بفضل طريقة التنفيذ الوطني. |
Capacidad técnica de la ONUDI para apoyar actividades en estudio, mediante la modalidad de ejecución nacional | UN | قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني |
Como se mencionó anteriormente, se celebrarán además consultas entre el Gobierno y el PNUD para examinar las medidas específicas encaminadas a apoyar la ulterior expansión de la modalidad de ejecución nacional. | UN | وكما ذكر أعلاه، ستجرى مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمناقشة تدابير محددة من أجل دعم زيادة التوسع في طرائق التنفيذ الوطني. |
Varias delegaciones acogieron con aprobación el aumento de los programas realizados con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. | UN | ورحبت عدة وفود بالزيادة في تنفيذ البرامج في إطار أسلوب التنفيذ الوطني. |
Observó que de momento no se preveía un aumento súbito de los recursos para la modalidad de ejecución nacional, sin embargo, el FNUAP continuaría desarrollando la capacidad nacional a fin de lograr el objetivo final de que todos los proyectos del FNUAP fueran de ejecución nacional. | UN | ولاحظ أن الزيادة المفاجئة في موارد صيغة التنفيذ الوطني لم تكن متوقعة في الوقت الحاضر، بيد أن الصندوق سوف يواصل بناء القدرات الوطنية لتحقيق الهدف النهائي حيث يمكن تنفيذ جميع مشاريع صندوق اﻷمم اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الوطني. |
Era obvio que había algunos problemas relacionados con la modalidad de ejecución nacional. | UN | ولا شك أن هنالك بعض المشاكل المتعلقة بطريقة التنفيذ الوطني. |
El contenido de los programas difiere, pero todos son ejecutados de conformidad con las directrices operacionales y de programación del PNUD, con particular hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | UN | وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
El contenido de los programas variaba, pero todos ellos se ejecutaban de conformidad con las normas operacionales y de programación del PNUD, haciéndose hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | UN | وتختلف البرامج من حيث المحتوى ولكنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
El contenido de los programas difiere, pero todos son ejecutados de conformidad con las directrices operacionales y de programación del PNUD, con particular hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | UN | وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
Las delegaciones expresaron su reconocimiento por las medidas adoptadas recientemente con miras a fortalecer aún más la modalidad de ejecución nacional. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني. |
El párrafo de énfasis se refiere a la preocupación de la Junta de Auditores con respecto a los gastos hechos mediante la modalidad de ejecución nacional (EN). | UN | ويتعلق التشديد ذو الشأن باهتمام مجلس مراجعي الحسابات بالنفقات المتكبدة من خلال طريقة التنفيذ الوطني. |
Además, se exige a las oficinas en los países que examinen su modalidad de transferencia de efectivo junto con los asociados en la ejecución en los casos recurrentes de informes negativos de auditoría de la modalidad de ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، من المطلوب من المكاتب القطرية أن تستعرض طريقة التحويل النقدي التي تتبعها مع الشركاء المنفِّذين حيثما توجد حالات تكرر فيها حصول تقارير مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني على رأي سلبي. |
Presuntas irregularidades en las adquisiciones con arreglo a la modalidad de ejecución nacional | UN | الاشتباه في وجود مخالفات في عمليات الشراء التي تتم من خلال طريقة التنفيذ الوطني |
la modalidad de ejecución nacional ha experimentado un crecimiento rápido en Guatemala, llegando en la actualidad a administrar cerca del 90% de los recursos del programa. | UN | ٦٢ - شهدت طريقة التنفيذ الوطني زيادة سريعة في غواتيمالا وصلت فعلا الى إدارة حوالي ٩٠ في المائة من موارد البرنامج. |
ONU-Mujeres carecía de un mecanismo central para gestionar el proceso de la modalidad de ejecución nacional, por lo que no hizo un seguimiento centralizado de los certificados de auditoría para tener garantías de que los fondos se habían destinado a los fines previstos. | UN | ولم تتوفر لهيئة الأمم المتحدة للمرأة آلية مركزية لإدارة عملية طرائق التنفيذ الوطني ونتيجة لهذا لم ترصد بشكل مركزي شهادات مراجعة الحسابات التي تتيح لها التأكد من تكبد الأموال للأغراض المتوخاة. |
15. Los exámenes de mitad de período indican que se han hecho considerables progresos en la utilización de la modalidad de ejecución nacional. | UN | ١٥ - توضح استعراضات منتصف المدة إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتصل باستخدام أسلوب التنفيذ الوطني. |
En junio de 1994, tras la celebración de amplias consultas a nivel de los países y de la sede, terminó la elaboración de las directrices revisadas que simplifican la adopción de la modalidad de ejecución nacional sin comprometer la responsabilidad ni aumentar la carga administrativa de los países que ejecutan programas. | UN | واستكملت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ مبادئ توجيهية منقحة تبسط اعتماد صيغة التنفيذ الوطني بدون التنازل عن المسؤولية أو زيادة أعباء العمل اﻹداري على أقطار البرنامج، وذلك بعد مشاورات موسعة على مستوى اﻷقطار والمقر الرئيسي. |
En cuanto a la modalidad de ejecución nacional, dos delegaciones preguntaron acerca de la disminución en el número de proyectos ejecutados por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني تساءل وفدان عن السبب في تدني التنفيذ الحكومي والتنفيذ بواسطة المنظمات غير الحكومية. |
11. Expresa su apoyo a la aplicación de la modalidad de ejecución nacional del UNFPA, en consonancia con la resolución 62/208 de la Asamblea General, y alienta a que se refuerce la capacidad nacional al respecto; | UN | 11 - ويعرب عن الدعم لتنفيذ الصندوق لطريقة التنفيذ الوطني تمشيا مع قرار الجمعية العامة 62/208، ويشجع على تعزيز القدرة الوطنية في هذا السياق؛ |
En segundo lugar, el fomento de capacidades técnicas, administrativas y de gestión debe ser plenamente consistente con la modalidad de ejecución nacional. | UN | وثانيا، ينبغي أن يتمشى تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية واﻹدارية تماما مع طرائق التنفيذ الوطنية. |
El UNFPA estaba muy interesado en la modalidad de ejecución nacional y en ayudar a los países a mejorar la gestión eficaz de los programas. | UN | وذكر أن الصندوق ملتزم بالتنفيذ الوطني وبمساعدة البلدان على تعزيز إدارة البرامج بفعالية. |
Preocupó a la Junta que el aumento de la ejecución directa pudiera dar lugar a una disminución de los recursos disponibles para desarrollar las capacidades nacionales mediante la modalidad de ejecución nacional. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء إمكانية أن تؤدي زيادة التنفيذ المباشر إلى تقلص الموارد المتاحة لتطوير القدرات الوطنية من خلال طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني. |
En otros países donde las limitaciones de capacidad podían llegar a ser un problema, se planteó la necesidad de permitir cierta flexibilidad en la adopción de la modalidad de ejecución nacional (países de las islas del Pacífico y Papua Nueva Guinea). | UN | وفي بلدان أخرى حيث يمكن أن تتحول محدودية الإمكانات المتاحة إلى إشكالية، أثيرت مسألة المرونة عند اعتماد عملية التنفيذ الوطني (بلدان جزر المحيط الهادئ وبابوا غينيا الجديدة). |
En el caso del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en cambio, la Junta considera que las deficiencias observadas en la gestión de los gastos correspondientes a la modalidad de ejecución nacional constituyen un riesgo considerable. | UN | بيد أن المجلس اعتبر في حالة صندوق الأمم المتحدة للسكان أن العيوب التي تتخلل إدارة النفقات المنفذة وطنيا هي مصدر لمخاطر كبيرة. |
Algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales efectuaron gastos de programas en nombre del UNFPA con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. | UN | وقد تحملت الحكومات والمنظمات غير الحكومية نفقات برنامجية بالنيابة عن الصندوق وفقا لمنهجية الإنفاق المنفذة على الصعيد الوطني. |
6B Standard letter of agreement between the Government and a United Nations agency under national executionModelo de carta de acuerdo entre el gobierno y un organismo de las Naciones Unidas en la modalidad de ejecución nacional | UN | المرفق 6 باء كتاب الاتفاق الموحّد بين الحكومة ووكالة تابعة للأمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني |
Se espera que las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo faciliten la utilización de la modalidad de ejecución nacional. | UN | وثمة توقعات بأن ترتيبات تكاليف الدعم الجديدة من شأنها أن تيسر استخدام أسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني. |
El examen por el PNUD de los resultados de las auditorías de los gastos de los proyectos ejecutados por instituciones nacionales u organizaciones no gubernamentales mediante la modalidad de ejecución nacional realizados en 2010 indicó que los auditores expresaron cierta preocupación sobre gastos efectuados por un importe total de 100 millones de dólares. | UN | 11 - وأشار استعراض البرنامج الإنمائي لنتائج عملية مراجعة حسابات النفقات التي صُرفت في عام 2010 على المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمشاريع المنفذة وطنيا إلى أن مراجعي الحسابات أعربوا عن شيء من القلق إزاء منح عقود لمشاريع بلغ إجمالي نفقاتها 100 مليون دولار. |