ويكيبيديا

    "la modernización del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديث الدولة
        
    • وتحديث الدولة
        
    • بتحديث الدولة
        
    • لتحديث الدولة
        
    También es necesario encarar la modernización del Estado y las reformas estructurales fiscales. UN ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية.
    El poder adquisitivo de los haitianos disminuye día a día, hay una inflación galopante, los precios de artículos de primera necesidad aumentan incesantemente y la modernización del Estado y las reformas económicas se hacen más lentas. UN فقدرة شراء الهايتيين آخذة في التدني يوما بعد يوم، والتضخم يتزايد بسرعة، وأسعار السلع الغذائية اﻷساسية ترتفع باستمرار، كما أن عملية تحديث الدولة فضلا عن اﻹصلاحات الاقتصادية آخذة في التباطؤ.
    Director de Asistencia Técnica, Ministerio encargado de la modernización del Estado UN بابا بيراما ثيام، مدير المساعدات التقنية بوزارة تحديث الدولة
    Lo anterior exige también que dichos programas y los relacionados con el alivio de la pobreza y la modernización del Estado deberán contar con el apoyo político y financiero gubernamental. UN ويتطلب ذلك أيضا أن تحظى تلك البرامج وبرامج تخفيف حدة الفقر وتحديث الدولة بدعم سياسي ومالي من الحكومة.
    Además, los países de América Latina, en particular, consideran que las Naciones Unidas desempeñan un importante papel en la administración, la reconstrucción nacional, la modernización del Estado y el fortalecimiento de los servicios públicos. UN وفضلا عن ذلك، تنظر بلدان أمريكا اللاتينية بصفة خاصة إلى اﻷمم المتحدة باعتبارها تضطلع بدور نشط في الحكم، والتعمير الوطني، وتحديث الدولة وتعزيز خدمات الدولة.
    A partir del período de Gobierno del Sr. Juan Manuel Gálvez, Presidente de la República (1949-1954), se inicia la modernización del Estado y parte de la sociedad. UN وبادر خوان مانويل غلفيز، رئيس الجمهورية خلال الفترة من 1949 إلى 1954، بتحديث الدولة وبعض قطاعات المجتمع.
    Hay también acciones positivas para la modernización del Estado, así como la simplificación, la transparencia y la eficacia de sus servicios. UN وتتخذ الآن أيضا إجراءات إيجابية لتحديث الدولة عن طريق التبسيط، والشفافية، وزيادة فعالية ما تقدمه من خدمات.
    El Presidente Préval ha subrayado la importancia de estos problemas e indicado que la modernización del Estado es una de las principales prioridades del resto de su mandato. UN وأقرّ الرئيس بريفال بأهمية تلك التحديات وحدّد تحديث الدولة كأولوية أساسية للفترة الباقية من ولايته.
    La facilitación del intercambio internacional de esas buenas prácticas y políticas permitirá acelerar el ritmo y reducir los costos de la modernización del Estado. UN إن تيسير التبادل الدولي لهذه السياسات والممارسات الجيدة من شأنه أن يعجِّل بخطى تحديث الدولة ويقلل من تكلفته.
    Las elecciones son una oportunidad de contribuir a la modernización del Estado y propiciar la aparición de una nueva generación, en particular a nivel local. UN وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي.
    Por lo que se refiere al desarrollo humano y la función de gobierno, se mantuvo una presencia significativa en el establecimiento de modelos políticos y administrativos descentralizados para sistemas de administración pública, la promoción de los derechos humanos mediante el fomento de la toma de conciencia y el fortalecimiento institucional, y la modernización del Estado. UN وفيما يتعلق بالتنمية البشرية والتوجيه، تجلى وجودهما في وضع نماذج سياسية وادارية لا مركزية ﻷنظمة الادارة العامة وفي تعزيز حقوق الانسان عن طريق بناء الوعي والتدعيم المؤسسي فضلا عن تحديث الدولة.
    Uno de los procesos prioritarios dentro de la modernización del Estado salvadoreño, establecido en los acuerdos de paz, es el relacionado con la desmilitarización de la seguridad pública y el desarrollo y aplicación de una nueva doctrina. UN ٧٣ - ومن بين العمليات ذات اﻷولوية في إطار تحديث الدولة السلفادورية ما نصت عليه اتفاقات السلم من نزع الطابع العسكري عن جهاز اﻷمن العام، واستحداث مفهوم جديد لﻷمن العام وتطبيقه.
    A ello se debe que en la actual gestión de gobierno, en consonancia con los tratados internacionales sobre la materia y la modernización del Estado, se ha abolido la prisión por deudas en materia penal. UN وهذا هو السبب الذي دعا الحكومة الحالية إلى إلغاء السجن بسبب الدين وذلك وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة وكجزء من عملية تحديث الدولة.
    El Ministerio de la Reforma Administrativa y la modernización del Estado ha iniciado un proceso encaminado a subsanar la discriminación contenida en la legislación de Guinea, lo que permitirá a las mujeres acogerse a las prestaciones económicas. UN وقد شرعت وزارة الإصلاح الإداري وتحديث الدولة في عملية ترمي إلى معالجة أوجه التمييز الموجودة في التشريعات الغينية، مما سيتيح للنساء الحصول على المزايا الاقتصادية.
    Con todo, los esfuerzos unilaterales por lo que respecta al ajuste macroeconómico, a la modernización del Estado y a la liberalización de la economía han de complementarse con ajustes y cambios a nivel internacional. UN ٤١ - وعلى هذا الأساس، فالجهود الفردية على مستوى التكيف الاقتصادي الكلي، وتحديث الدولة وتحرير الاقتصاد يجب استكمالها بجهود التكيف والتغيير على المستوى الدولي.
    Sin embargo, la adopción de las políticas necesarias para lograr la estabilización macroeconómica, la liberalización de la economía y la modernización del Estado no ha contribuido mayormente a mitigar la pobreza generalizada ni a crear los empleos que tanto se necesitan. UN غير أن السعي لتطبيق السياسات اللازمة لتحقيق استقرار الاقتصادات الكلية وتحرير الاقتصاد وتحديث الدولة لم يحقق سوى القليل للتخفيف من الفقر المنتشر على نطاق واسع أو إيجاد فرص العمل التي توجد حاجة كبيرة إليها.
    Desde 1995 el MAGA ha venido desarrollando actividades con grupos de mujeres, creando, mediante Acuerdo Gubernativo 175-96, el Grupo Consultivo en Género GCGEMA, que agrupa a las instituciones y proyectos del Sector, con el objeto de promover el fortalecimiento de las capacidades locales, la modernización del Estado y la incorporación del enfoque de género en la estrategia global del desarrollo. UN ومنذ عام 1995، تضطلع وزارة الزراعة وتربية المواشي والأغذية بأنشطة بالتعاون مع أفرقة نسائية؛ وأنشأت، بموجب القرار 175-96 الفريق الاستشاري لمسائل المساواة بين الجنسين الذي يربط ما بين الهيئات والمشاريع المتحققة في هذا القطاع، من أجل تعزيز القدرات المحلية، وتحديث الدولة ومراعاة المسائل الجنسانية في الاستراتيجية الشاملة للتنمية.
    Por ello conviene articular una política de comunicaciones que contribuya a explicar mejor a las poblaciones haitianas lo que es la presencia extranjera, y también la modernización del Estado. UN ولذلك يستحسن وضع سياسة اتصالية تسهم في تعميق وعي السكان الهايتيين باﻷسباب الحقيقية للوجود اﻷجنبي، وبالمسائل المتصلة بتحديث الدولة.
    Consultora externa en materia de participación ciudadana, Oficina Asesora del Presidente para la modernización del Estado, Presidencia de la República, Bogotá, junio a agosto de 1994. UN مستشارة خارجية في ميدان مشاركة المواطنين. مكتب الرئاسة الاستشاري المعني بتحديث الدولة: رئاسة الجمهورية، بوغوتا، حزيران/يونيه - آب/أغسطس ٤٩٩١
    Además de organizar sistemáticamente cursos de capacitación y talleres, el Instituto desarrolla la capacidad de los Estados miembros de la CEPAL en el ámbito de la administración pública a nivel nacional y local, concretamente en lo referente a la modernización del Estado, la planificación económica y social, las políticas presupuestarias y de inversión pública y las políticas de desarrollo local. UN وبالإضافة إلى المواظبة على تنظيم دورات التدريب وحلقات العمل، يتولى المعهد بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة في مجال الإدارة العامة على المستويين الوطني والمحلي، وذلك فيما يتعلق بتحديث الدولة والتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وسياسات الميزنة والاستثمار العام وسياسات التنمية المحلية.
    El apoyo del Banco Mundial a la modernización del Estado durante el pasado decenio ha adoptado formas como modernización de la administración tributaria, la reforma de la administración pública y la reforma de la gestión financiera. UN وقد أخذ دعم البنك لتحديث الدولة في العقد الماضي أشكالا مثل: تحديث إدارة الضرائب، إصلاح الخدمة المدنية، وإصلاح اﻹدارة المالية.
    Una delegación pidió más información sobre varios aspectos del marco, inclusive la cooperación del PNUD con el Banco Mundial y el carácter del apoyo a la modernización del Estado, y preguntó si todas las actividades que abarcaba el programa eran compatibles con el mandato del PNUD. UN وطلب أحد الوفود معلومات أكثر عن جوانب عديدة لﻹطار، بما في ذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البنك الدولي، وطبيعة الدعم المقدم لتحديث الدولة. وعما إذا كانت جميع اﻷنشطة الواردة في البرنامج تتماشى مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una delegación pidió más información sobre varios aspectos del marco, inclusive la cooperación del PNUD con el Banco Mundial y el carácter del apoyo a la modernización del Estado, y preguntó si todas las actividades que abarcaba el programa eran compatibles con el mandato del PNUD. UN وطلب أحد الوفود معلومات أكثر عن جوانب عديدة لﻹطار، بما في ذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البنك الدولي، وطبيعة الدعم المقدم لتحديث الدولة. وعما إذا كانت جميع اﻷنشطة الواردة في البرنامج تتماشى مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد