ويكيبيديا

    "la moneda única" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملة الموحدة
        
    • العملة الواحدة
        
    • من العملة المشتركة
        
    • بالعملة الواحدة
        
    • العملة النقدية الموحدة
        
    Asesora Especial de KPMG Peat Marwick en lo relativo a la moneda única UN مستشار خاص لمؤسسة " KPMG Peat Marwick " بشأن العملة الموحدة
    La introducción de la moneda única ha promovido el funcionamiento estable del Banco Central. UN وشجع استعمال العملة الموحدة على استقرار عمل البنك المركزي.
    la moneda única, mejorará el funcionamiento del mercado interno, contribuirá a garantizar el empleo y dará incentivos a reformas estructurales orientadas al mercado necesarias para asegurar la competitividad de Europa. UN إن إدخال العملة الموحدة سيحسن أداء السوق الداخلية، ويساعد في تأمين الوظائف، ويوفر حوافز لﻹصلاحات الهيكلية الموجهة نحــو الســوق، المطلوبــة لحماية القدرة التنافسية ﻷوروبا.
    Es necesario alcanzar cierto grado de convergencia real antes de adoptar la moneda única. UN وتدعو الحاجة إلى إحراز درجة معينة من التقارب الحقيقي قبل اعتماد العملة الواحدة.
    En ese caso, entrarán en cesación de pagos. También les resultará imposible, al menos en forma temporal, tomar créditos, y se verán fuertemente tentados a dejar la moneda única. News-Commentary ولكن إذا عجزت أسبانيا أو إيطاليا عن إقناع الأسواق على مدى العامين المقبلين بأنها سليمة ماليا، فإن أسعار الفائدة سوف ترتفع بالنسبة لحكومتها وبنوكها بشكل حاد، وسوف يتبين بوضوح أنها أصبحت معسرة. وعند هذه النقطة، فإنها سوف تتخلف عن سداد ديونها. وقد تصبح عاجزة ولو بشكل مؤقت على الأقل عن الاقتراض، وهو ما قد يغريها بشدة إلى الانسحاب من العملة المشتركة.
    La función principal del centro emisor único consistirá en proteger y garantizar la estabilidad de la moneda única, función que ejercerá cooperando con otros órganos del Estado unificado, así como con los órganos estatales de los Estados integrantes. UN تتمثل المهمة اﻷساسية للمركز الموحد ﻹصدار النقد في حماية العملة الموحدة وكفالة استقرارها ويؤدي المركز هذه المهمة بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في الدولة الاتحادية والدولتين المتعاهدتين.
    El fortalecimiento de la moneda única exige más integración; a su vez, será una fuerza que permitirá seguir impulsando el desarrollo de una única voz europea en los asuntos mundiales, especialmente en la política exterior y de seguridad común. UN يتطلب تعزيز العملة الموحدة المزيد من التكامل؛ وفي المقابل، ستكون هي القوة الدافعة لمزيد من التقدم نحو صوت أوروبي واحد في الشؤون العالمية، بما في ذلك السياسة الخارجية والأمن.
    Nadie duda de que Alemania y gran parte de los otros miembros de la eurozona preferirían la preservación de la moneda única. La incertidumbre de ahora se refiere a si consideraciones de política nacional o el resentimiento por la lentitud de las reformas en determinados países de la eurozona pueden anular esta preferencia. News-Commentary لا أحد يشك في أن ألمانيا وأغلب دول منطقة اليورو تفضل استمرار العملة الموحدة. وتتعلق مخاوف اليوم بما إذا كانت اعتبارات أخرى ملحة متعلقة بالسياسة الوطنية ــ أو الاستياء إزاء تباطؤ وتيرة الإصلاح في دول بعينها في منطقة اليورو ــ قد تتغلب على هذا الميل.
    Una vez que comience la tercera etapa, la imposición de controles a los movimientos de capital a corto plazo durante períodos de tensiones financieras sólo se permitirá en el caso de los países de la moneda única respecto de países no comunitarios. UN وعندما تبدأ المرحلة الثالثة لهذا الاتحاد لن يكون مسموحاً للبلدان ذات العملة الموحدة بفرض تحديدات على تحركات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل أثناء فترات الضائقة المالية إلا تجاه البلدان غير اﻷعضاء في اﻹتحاد اﻷوروبي.
    CAMBRIDGE – La recuperación económica que en la zona del euro se prevé para 2010 podría venir acompañada de nuevas tensiones. De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única. News-Commentary كمبريدج ـ إن التعافي الاقتصادي الذي تنتظره منطقة اليورو في عام 2010 قد يجلب معه توترات جديدة. والواقع أن بعض البلدان قد تجد نفسها، على أسوأ الفروض، مضطرة إلى النظر في الانسحاب من منطقة العملة الموحدة بالكامل.
    La primera es que no hay sustituto para la acción oportuna y coordinada cuando la moneda única se encuentra bajo presión. En segundo lugar, todos los países de la eurozona están en el mismo barco. News-Commentary بروكسل ـ إن الأزمة المالية التي تواجهها أوروبا اليوم تحمل في طياتها درسين على قدر كبير من الأهمية. الأول أنه لا يوجد بديل للعمل المنسق وفي الوقت المناسب عندما تخضع العملة الموحدة للضغوط. والثاني أن كل بلدان منطقة اليورو تبحر في نفس القارب. وإذا حدث أي تسرب في هذا القارب فإن الجميع سوف يغرقون.
    Entonces, ¿por qué hay una crisis en la eurozona y qué la define? Una y otra vez, se argumenta que la moneda única no se ajusta a las diferentes necesidades de sus países miembros, y que en última instancia las divergencias económicas se harán insostenibles y harán necesario el abandono del euro. News-Commentary لماذا إذن تمر منطقة اليورو بأزمة، وما هي العناصر التي تحددها؟ هناك من يزعم مراراً وتكراراً أن العملة الموحدة لا تناسب الاحتياجات المختلفة للبلدان الأعضاء المختلفة، وأن التباعد الاقتصادي غير القابل للاستمرار من شأنه في نهاية المطاف أن يفرض التخلي عن اليورو.
    El 1º de enero de 1999, se introdujo sin problemas la moneda única de la Unión Europea, el euro, y el nuevo Banco Central Europeo (BCE) asumió la responsabilidad de formular la política monetaria en los 11 países pertenecientes a la zona del euro. UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بدأ بنجاح استخدام العملة الموحدة للاتحاد الأوروبي، وهي اليورو، وتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في البلدان التي تتكون منها منطقة اليورو، البالغ عددها ١١ بلدا.
    La supervivencia del euro en 2012 - aunque sólo sea por los pelos- desconcierta a los escépticos que pronosticaban la salida de Grecia de la eurozona y el colapso de la moneda única para finales del verano. En realidad, la percepción del futuro de la Unión Europea sigue dominada por la incertidumbre, debido principalmente a una falta de coincidencia entre retórica y realidad. News-Commentary ان نجاة اليورو بالكاد سنة 2012 أربكت المتشككين والذين توقعوا خروج اليونان من منطقة اليورو وانهيار العملة الموحدة بحلول نهاية الصيف . ان مستقبل الاتحاد الاوروبي ما يزال غامضا وذلك نظرا للتناقض بين الكلام والواقع .
    Existen varios esquemas para aprovechar los menores costos de endeudamiento alemanes y ayudar a sus países asociados, más allá de una simple expansión del balance del BCE. Para que compartir significativamente la deuda funcione, sin embargo, los líderes de la zona del euro deben dejar de soñar que la moneda única puede sobrevivir otros 20 o 30 años sin una unión política mucho mayor. News-Commentary وهناك عدد من المخططات المقترحة للاستفادة من تكاليف اقتراض ألمانيا المنخفضة لمساعدة البلدان الشريكة لها، بعيداً عن توسيع ميزانية البنك المركزي الأوروبي ببساطة. ولكن لكي ينجح تقاسم الأعباء الفعّال فيتعين على زعماء منطقة اليورو أن يفيقوا من أحلامهم التي تصور لهم أن العملة الموحدة قادرة على البقاء لمدة عشرين إلى ثلاثين عاماً أخرى في غياب اتحاد سياسي أكبر كثيرا.
    Los contribuyentes de ningún país han querido sentir que están pagando por los excesos de otros: la moneda única no impuso una responsabilidad compartida. News-Commentary كانت الشكوك التي تتسم بضيق الأفق العقبة الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى حل أكبر. فلم يرغب دافعو الضرائب في أي دولة في الشعور بأنهم يدفعون ثمن تجاوزات آخرين: ولم تفرض العملة الموحدة حس المسؤولية المشتركة. وعلى هذا فقد سعت الدول الدائنة بقيادة ألمانيا إلى القيام بالحد الأدنى اللازم من الجهد لإبقاء اليورو على قيد الحياة، في حين تذمرت البلدان المدينة في عجز إزاء إصرار ألمانيا على التقشف المالي.
    Antes de la adopción del euro hubo muchas crisis fiscales en los Estados nación del sur del continente, que produjeron oleadas de inflación alta. Pero con el establecimiento de la moneda única se cerró el camino para la solución de las crisis financieras mediante la inflación, puesto que ahora el Banco Central Europeo (BCE) vigila la política monetaria. News-Commentary ولنتحول الآن إلى أوروبا. قبل تطبيق اليورو، كانت دول جنوب أوروبا تعاني من أزمات مالية عديدة على مستوى الدول منفردة، الأمر الذي أدى إلى موجات خطيرة من التضخم. ولكن بعد استخدام العملة الموحدة بات الطريق إلى حل الأزمات المالية عن طريق التضخم مسدوداً، بعد أن أصبح البنك المركزي الأوروبي يسهر على احترام السياسة النقدية.
    La política económica de la Unión Europea se ha seguido centrando en los requisitos para la introducción de la moneda única en 1999, más que en el empleo o en el crecimiento. UN واستمرت السياسة العامة في الاتحاد اﻷوروبي تركز على متطلبات طرح العملة الواحدة في عام ٩٩٩١، بدلاً من التركيز على العمالة والنمو.
    Además, la Red creía que el examen de cada país concreto debería realizarse cuando ese país entrara en el sistema de la moneda única europea. UN وأضافت أن من رأي الشبكة أن النقطة التي ينبغي أن يبدأ عندها الاستعراض بالنسبة لأي بلد هي دخول ذلك البلد المعين في نظام العملة الواحدة للاتحاد الأوروبي.
    Los tratados europeos declaran sin lugar a dudas que la membresía del euro es irreversible a menos que un país abandone no solo la moneda única, sino también la UE en su conjunto. También es ese el mensaje que los gobiernos de la UE desean inculcar en sus propios ciudadanos e inversores financieros. News-Commentary إن الآليات القانونية والسياسية للتعامل مع اليونان وكأنها حالة إفلاس بلدية واضحة. فالمعاهدات الأوروبية تنص على نحو لا لبس فيه على أن عضوية اليورو لا يمكن التراجع عنها ما لم تقرر إحدى الدول الخروج ليس فقط من العملة المشتركة بل وأيضاً الاتحاد الأوروبي بالكامل. وهذه أيضاً الرسالة السياسية التي تريد حكومات الاتحاد الأوروبي غرسها في نفوس مواطنيها والمستثمرين الماليين لديها.
    Otros aspectos de la introducción de la moneda única pueden resultar menos positivos. UN وثمة جوانب أخرى لهذا التعامل بالعملة الواحدة تبدو أقل إيجابية.
    En el Estado unificado no se permite la introducción ni la emisión de monedas distintas de la moneda única. UN ولا يجوز استحداث عملة نقدية أخرى إلى جانب العملة النقدية الموحدة أو إصدارها في الدولة الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد