El Líbano también siguió padeciendo una alta inflación, que se acentuó por la depreciación de la moneda local en la mayor parte de 1992. | UN | كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢. |
El nuevo sistema de paridades lo determina mediante disposiciones administrativas el Banco Central para tratar de mantener la estabilidad de la moneda local. | UN | والنظام الجديد للنقد اﻷجنبي يحدده من الناحية اﻹدارية البنك المركزي وذلك في محاولة للمحافظة على استقرار العملة المحلية. |
En las situaciones especiales en que en un lugar de destino se hubieran producido devaluaciones importantes de la moneda local o la tasa de inflación fuera alta, la secretaría obtenía de fuentes externas datos sobre precios con fines de validación. | UN | وفي الحالات الخاصة التى يُعانى فيها الاقتصاد في مركز العمل من تخفيض ضخم في قيمة العملة المحلية أو من ارتفاع معدلات التضخم، تحصل اﻷمانة على بيانات اﻷسعار من مصادر خارجية ﻷغراض التثبت من صحتها. |
Además, en muchas ocasiones, en años anteriores, la suma que debía pagarse era la suma ajustada al dólar, que resultaba superior al monto ajustado a la moneda local. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة خلال السنوات السابقة، كان المبلغ الدولاري المعدل هو القابل للدفع ﻷنه كان أعلى من المبلغ المعدل بالعملة المحلية. |
En las oficinas fuera de la sede de la Corte, las cuentas podrán mantenerse también en la moneda del país en que estén situadas siempre que todas las sumas se consignen tanto en la moneda local como en su equivalente en euros. | UN | وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا. |
Como resultado de una mayor disponibilidad de divisas, aumentó el valor de la moneda local frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وأدى توفر النقد الأجنبي إلى تحسن قيمة العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Ha sustituido la moneda local por la moneda rwandesa. | UN | واستعاضت عن العملة المحلية بالعملة الرواندية. |
Así pues, la oficina del UNICEF en el Brasil sufrió las fluctuaciones del tipo de cambio de la moneda local respecto del dólar de los Estados Unidos. | UN | وأدى ذلك إلى تأثر مكتب البرازيل القطري سلبا من تقلبات سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Los logros económicos del Gobierno incluyeron la estabilización de la moneda local y una reducción notable de la inflación. | UN | وشملت الإنجازات الاقتصادية للحكومة تحقيق استقرار العملة المحلية وانخفاض ملحوظ في التضخم. |
La reciente depreciación de la moneda local en un 25% respecto de las principales divisas ha causado un aumento masivo de los precios al consumo. | UN | وتسبب انخفاض قيمة العملة المحلية بنسبة 25 في المائة مقابل العملات الرئيسية في ارتفاع كبير في الأسعار الاستهلاكية. |
El saldo no se utilizó porque disminuyó el tipo de cambio de la moneda local respecto del dólar de los Estados Unidos | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى سعر صرف أقل بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة |
También se presentaron las tasas de sustitución de los ingresos para la prestación calculada en dólares, tras su conversión a la moneda local. | UN | كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
También se presentaron las tasas de sustitución de ingresos para la prestación calculada en dólares, tras su conversión a la moneda local. | UN | وعُرضت أيضا نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
Para mejorar el acceso del sector privado, incluidos los inversionistas extranjeros, a las divisas, Nigeria liberalizó su control de cambios a comienzos de 1992, entre otras cosas, dejando flotar la moneda local y limitando la participación del Banco Central a las operaciones de mercado abierto. | UN | ولتحسين فرص وصول القطاع الخاص، بما فيه المستثمرون اﻷجانب، إلى النقد اﻷجنبي، حررت نيجيريا مراقبتها على النقد اﻷجنبي في أوائل عام ١٩٩٢، وذلك في جملة أمور عن طريق تعويم العملة المحلية والحد من دور المصرف المركزي، لفتح العمليات السوقية. |
La inflación, que en 1991 era de 4.133%, y la consiguiente desvalorización de la moneda local frente a las otras monedas, ha seguido en aumento. | UN | ويزداد باطراد التضخم الذي وصل معدله إلى ٣٣١,٤ في المائة في عام ١٩٩١ وما ينجم عنه من تخفيض لقيمة العملة المحلية إزاء العملات اﻷخرى. |
Consiguientemente, los ajustes del índice de ajuste por lugar de destino en determinado lugar de destino sólo reflejan lo que ha ocurrido en dicho lugar de destino en lo tocante a la inflación local y a las fluctuaciones de la moneda local en relación con el dólar de los Estados Unidos. | UN | ومن ثم فإن التعديلات في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز عمل ما لا تعكس سوى ما حصل في مركز العمل ذاك من حيث التضخم المحلي وتغير سعر العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Prestación en efectivo en lugar de raciones y agua embotellada a razón de 65 francos franceses por día pagaderos en la moneda local al personal de siete contingentes. | UN | بدل نقدي بدلا من حصص اﻹعاشة ومياه الشرب المعبأة بمعدل يومي قدره ٦٥ فرنكا فرنسيا تُدفع بالعملة المحلية ﻷفراد سبع وحدات |
Todas las organizaciones cuyos gastos, como los de la secretaría, se efectúan mayoritariamente en la moneda local sufren problemas relacionados con las fluctuaciones cambiarias. | UN | وتعاني جميع المنظمات التي تتكبد نفقاتها أساساً، مثل الأمانة، بالعملة المحلية من مشاكل تقلب أسعار الصرف. |
Sueldos del cuadro de servicios generales: variaciones en la moneda local | UN | مرتبات فئة الخدمات العامة: التغييرات بالعملة المحلية |
Los mercados de bonos en la moneda local se han extendido rápidamente en muchas economías asiáticas y en algunas de las latinoamericanas. | UN | فقد توسعت أسواق السندات الصادرة بالعملات المحلية بشكل سريع في العديد من البلدان الآسيوية والأمريكية اللاتينية. |
Al acusar recibo de la moneda local bloqueada de un inversionista, el OMGI pagará la indemnización convenida en la moneda de su contrato de garantía. | UN | وتقوم وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف ، بعد تلقيها العملية المحلية المحجوزة من المستثمر ، بدفع التعويض بالعملة المنصوص عليها في عقد الضمان الخاص بها . |