ويكيبيديا

    "la monuc en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعثة في
        
    • للبعثة في
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • بعثة منظمة الأمم المتحدة في
        
    • منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • البعثة ب
        
    • لبعثة الأمم المتحدة في
        
    • بعثة الأمم المتحدة على
        
    • بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • لبعثة منظمة الأمم المتحدة في
        
    Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    Capacitación de dos funcionarios de la MONUC en Ginebra, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظفين اثنين من موظفي البعثة في جنيف شاملة رسوم الدورة
    Asimismo, está previsto que se despliegue próximamente en Ituri la unidad de policía táctica, entrenada por la MONUC en Kisangani. UN ومن المتوقع أيضا أن يتم قريبا نشر وحدة الشرطة التكتيكية، التي دربتها البعثة في كيسانغاني، في إيتوري.
    Sin embargo, el mantenimiento de una considerable presencia civil de la MONUC en Ituri exige que todos los interesados aborden urgentemente la cuestión de la seguridad. UN بيد أن الإبقاء على وجود مدني كبير للبعثة في إيتوري يقتضي من جميع الأطراف المعنية القيام على وجه الاستعجال بمعالجة الحالة الأمنية.
    La CCD ha creado también obstáculos para la ocupación de lugares ya determinados en Kisangani, la presencia de tropas de la MONUC en aeropuertos y puertos y el suministro de depósitos flexibles de combustible al aeropuerto de Kalemie. UN وأقام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أيضا عقبات فيما يتعلق بشغل مواقع تم تحديدها بالفعل في كيسينغاني، واعترض على وجود قوات البعثة في المطارات والموانئ، وعلى توصيل خزانات الوقود في مطار كاليمي.
    Por consiguiente, se prevé ampliar la presencia de la MONUC en Kisangani en preparación para ese papel. UN وبناء على ذلك، هناك تصور لتوسيع نطاق تواجد البعثة في كيسانغاني لإعدادها للقيام بهذا الدور.
    Capacitación de un funcionario de la MONUC en Montreal, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظف من موظفي البعثة في مونتريال شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de tres funcionarios de la MONUC en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لثلاثة موظفين من موظفي البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de un funcionario de la MONUC en Los Ángeles, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظف واحد في البعثة في لوس انجلوس، شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de 25 funcionarios de la MONUC en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لـ 25 من موظفي البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de 17 funcionarios de la MONUC, en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لـ 17 من موظفي البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد شاملة رسوم الدورة
    Para apoyar a la MONUC en el despliegue y la desmovilización UN لدعم عمليات البعثة في مجال الانتشار والتسريح
    Si el Consejo de Seguridad decidiera acrecentar el papel de la MONUC en las operaciones de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, la Secretaría proporcionará detalles y justificaciones completas de los puestos que podrían necesitarse. UN وإذا قرر مجلس الأمن زيادة دور البعثة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوطين أو الإعادة إلى الوطن، ستقدم الأمانة العامة التفاصيل والمبررات الكاملة للوظائف التي قد تكون مطلوبة.
    Exhortaron a la Coalición Congoleña para la Democracia (RCD-Goma) y a Rwanda a que cooperaran estrechamente con la MONUC en ese sentido. UN وناشدوا كلا من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما ورواندا التعاون بصورة وثيقة مع البعثة في هذا الصدد.
    En el marco de la labor de la MONUC en este ámbito, se ha establecido un estudio de Radio Okapi en Uvira. UN وقد أنشئ في أوفيرا ستديو " راديو أوكابي " كجزء من الجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في هذا الشأن.
    En el momento oportuno se harán al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre el mayor papel de la MONUC en Kivu del Norte y del Sur. UN وسوف تقـدَّم إلى مجلس الأمن، في الوقت المناسب، توصيات إضافية حول الدور الموسـَّـع للبعثة في منطقة كيفـو.
    Esas medidas, una vez puestas en práctica, apoyarán las actividades de información pública puestas en marcha por la MONUC en ese ámbito. UN وستعزز هذه التدابير لدى تنفيذها الأنشطة الإعلامية الحالية للبعثة في هذا المجال.
    La Oficina en Entebbe desempeña funciones de seguridad aérea en apoyo de las actividades de la MONUC en el aeropuerto de Entebbe y en la región de Ituri. UN ويضطلع المكتب التابع للبعثة في عنتيبي بمهام سلامة الطيران في دعم أنشطة البعثة في مطار عنتيبي ومنطقة إيتورى.
    Capacitación de dos funcionarios en la MONUC en Kinshasa. UN تدريب اثنين من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا.
    Por motivos de seguridad, ha resultado muy difícil reunir información precisa sobre grupos, líderes y efectivos, aunque la presencia de la MONUC en Kindu permitirá realizar mejor las tareas de reunir y analizar información. UN ولأسباب أمنية، ثبت أن الحصول على معلومات دقيقة عن المجموعات وقادتها وأعدادها أمر صعب، رغم أن انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في كيندو سيتيح إمكانية أفضل لجمع المعلومات والتحليل.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC en Bunia. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات التي شنت على مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.
    Por su parte, la BINUB ayuda a la MONUC con los arreglos administrativos durante la rotación de los contingentes en el Aeropuerto Internacional de Bujumbura y gestiona el campamento de tránsito de la MONUC en Bujumbura. UN ويساعد المكتب بدوره في الترتيبات الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال تناوب الجنود عن طريق مطار بوجومبورا الدولي، ويضطلع بإدارة مخيم المرور العابر التابع للبعثة في بوجمبورا.
    Además, la misión estuvo de acuerdo con la MONUC en que la estrategia debería contar con el apoyo de estructuras adecuadas y armonizadas de coordinación, financiación y ejecución para poder ofrecer una respuesta eficaz, en vista de la inestabilidad y la rápida evolución del entorno político y de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتّفقت بعثة التقييم التقني مع بعثة الأمم المتحدة على أنه سيلزم دعم هذه الاستراتيجية بهياكل كافية ومتوافقة تعنى بالتنسيق والتمويل والتنفيذ لكفالة فعالية الاستجابة في ظل ميوعة البيئة السياسية والأمنية وسرعة تغيّرها.
    Al mismo tiempo, hay que reforzar la capacidad de la MONUC en materia de seguridad en la ciudad. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من تعزيز القدرات الأمنية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد