Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Aunque el personal de la MONUP mantenía sus posiciones en las zonas desmilitarizadas y en las zonas controladas por las Naciones Unidas, en estas últimas zonas seguían cometiéndose violaciones. | UN | ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad observaron con satisfacción que la situación continuaba estable y en calma y manifestaron su apoyo continuo al Jefe de los Observadores Militares de Prevlaka y a la MONUP. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بحقيقة بقاء الوضع مستقرا وهادئا وأعربوا عن استمرار دعمهم لكبير المراقبين العسكريين وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
En el período que se examina, la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP no se ha visto alterada por incidentes graves. | UN | ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
En conclusión, desearía encomiar la labor del Jefe de Observadores Militares y de los hombres y mujeres que integran la MONUP, cuyos esfuerzos colectivos han ayudado a mantener la paz y la estabilidad en la zona durante más de seis años. | UN | ٢١ - وفي الختام، أود أن أُثني على كبير المراقبين العسكريين ورجال البعثة ونسائها الذين ساعدت جهودهم المشتركة على صون السلم والاستقرار في المنطقة لمدة تزيد على ست سنوات. |
la MONUP sigue sin poder determinar ni los efectivos ni el armamento de estas unidades, porque las autoridades yugoslavas imponen restricciones a la circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas en la zona. | UN | ولا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها بسبب القيود التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في المنطقة. |