ويكيبيديا

    "la moral del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معنويات الموظفين
        
    • الروح المعنوية للموظفين
        
    • بمعنويات الموظفين
        
    • معنويات موظفي
        
    • الحالة المعنوية للموظفين
        
    • ومعنويات الموظفين
        
    • ومعنوياتهم
        
    • من معنوياتهم
        
    Un sistema de administración de justicia que funciona con eficacia y repercute positivamente sobre la moral del personal. UN عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال، وهو ما يترك أثرا إيجابيا في معنويات الموظفين.
    Debe hacerse lo posible para mitigar los efectos adversos que ello podría tener sobre la moral del personal. UN وينبغي بذل جهود للتخفيف من الآثار الضارة التي قد يحدثها هذا الأمر على معنويات الموظفين.
    La incertidumbre latente ha afectado la moral del personal y, por tanto, su eficacia. UN إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
    ¿Es la moral del personal en la oficina en el país un factor a tomar en cuenta? UN `7 ' هل تعد الروح المعنوية للموظفين عاملا مهما في المكتب القطري؟
    Esa disposición será un duro golpe para la moral del personal, pues los funcionarios de todas las categorías deberían tener oportunidades de promoción en su carrera. UN وسيلحق هذا ضربة قاسية بمعنويات الموظفين الذين يجب أن تتوفر لهم فرص الترقية، مهما كانت فئتهم.
    la moral del personal es indudablemente un factor de peso. UN ومما لا شك فيه أن معنويات الموظفين تشكل أحد العوامل.
    Esa situación ha repercutido en forma negativa en la moral del personal y en la capacidad del PNUD. UN وكانت آثار ذلك سلبية على معنويات الموظفين وقدرة البرنامج الانمائي.
    Los representantes del personal opinaban que el Director habían heredado muchas decisiones impopulares que había afectado de manera adversa a la moral del personal. UN وممثلو الموظفين مقتنعون بأن هذا المدير ورث الكثير من القرارات غير المحببة، الأمر الذي أحبط معنويات الموظفين.
    La protección de los derechos adquiridos unida a la opción de seguir trabajando seguramente contribuiría a elevar la moral del personal. UN وستسهم حماية الحقوق المكتسبة، بالإضافة إلى إتاحة خيار البقاء لمدة أطول في الخدمة، بشكل إيجابي في رفع معنويات الموظفين.
    Subrayó que, si bien se realizaban progresos en la esfera de la moral del personal, se trataba de un proceso continuo. UN وأكدت أنه برغم التقدم المحرز في معنويات الموظفين فإن هذا المجال يشكل عملية مستمرة لا تتوقف.
    Una delegación pidió informes periódicos sobre la moral del personal. UN وطلب وفد ثالث تقديم تقارير دورية عن معنويات الموظفين.
    No obstante, los efectos en cuanto a la moral del personal serían considerables. UN إلا أن الفرق فيما تحدثه من أثر على معنويات الموظفين قد يكون كبيرا.
    la moral del personal también había mejorado a pesar de las difíciles condiciones de vida de Arusha. UN وارتفعت أيضا معنويات الموظفين على الرغم من الظروف الصعبة في أروشا.
    Subrayó que, si bien se realizaban progresos en la esfera de la moral del personal, se trataba de un proceso continuo. UN وأكدت أنه برغم التقدم المحرز في معنويات الموظفين فإن هذا المجال يشكل عملية مستمرة لا تتوقف.
    Una delegación pidió informes periódicos sobre la moral del personal. UN وطلب وفد ثالث تقديم تقارير دورية عن معنويات الموظفين.
    Sin embargo, en el momento de la inspección, la moral del personal de la Oficina era baja. UN غير أن الروح المعنوية للموظفين في المكتب كانت ضعيفة عند إجراء التفتيش.
    El incremento del volumen de trabajo ha surtido efectos negativos en la moral del personal. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    Semejante percepción puede contribuir a mejorar la moral del personal. UN ويمكن أن يفيد هذا التصور في رفع الروح المعنوية للموظفين.
    Esas medidas son cruciales para la moral del personal y deben ser una de las prioridades políticas de la Organización. UN وقال إن هذه التدابير أمر لا غنى عنه للاحتفاظ بمعنويات الموظفين وينبغي أن تكون إحدى الأولويات السياسية للمنظمة.
    Las diferentes condiciones de servicio de los oficiales de seguridad sobre el terreno, que dependen del lugar donde fueron nombrados, se han convertido en una fuente de conflictos que afecta a la moral del personal de seguridad y puede llegar a comprometer el sistema integrado de gestión de la seguridad. UN فقد أصبح اختلاف ظروف خدمة ضباط الأمن في الميدان، رهنا بمصدر تعيينهم، مسألة خلافية تؤثر على معنويات موظفي الأمن وقد تؤدي إلى تدهور النظام المتكامل لإدارة الأمن.
    La Directora Ejecutiva agregó que cuando ella y los directores ejecutivos adjuntos se trasladaban a las regiones, examinaban la situación de la moral del personal. UN وأضافت أنها تقوم بنفسها ومعها نوابها بفحص الحالة المعنوية للموظفين عند سفرهم إلى مناطق العمل.
    Los gastos de personal representan, de hecho, las dos terceras partes del total del presupuesto y toda reducción presupuestaria entraña inevitablemente repercusiones apreciables sobre el número de puestos, pero hay que hacer todo lo posible por mitigar al máximo los efectos desfavorables sobre la ejecución de los programas y sobre la moral del personal. UN وتكاليف الموظفين تمثل بالتأكيد ثلثي مجموع مبلغ الميزانية، وأي تخفيض في الميزانية له حتما انعكاسات كبيرة على عدد الوظائف، ولكن يجب مقابل ذلك الحرص على تخفيف اﻵثار السلبية على تنفيذ البرامج ومعنويات الموظفين قدر اﻹمكان.
    Se expresó cierta preocupación acerca de los posibles efectos del proceso de cambio en la labor y la moral del personal. UN وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم.
    Sin embargo, las medidas para reducir los gastos de viajes aéreos no deben obstaculizar de manera grave la productividad, la efectividad o la moral del personal de las Naciones Unidas. UN واستدركت قائلة إن الجهود المبذولة للحد من تكاليف السفر الجوي يجب ألا تعرقل على نحو خطير إنتاجية موظفي الأمم المتحدة أو فعاليتهم أو تنال من معنوياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد