ويكيبيديا

    "la morbilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتلال
        
    • معدلات الاعتلال
        
    • حالات الاعتلال
        
    • والاعتلال
        
    • الإصابة بالأمراض
        
    • معدل اعتﻻل
        
    • معدل الاعتلال
        
    • للاعتلال
        
    • معدلات الإصابة
        
    • العلل
        
    • بالاعتلال
        
    • من الاعتلال
        
    • معدلات الأمراض
        
    • مراضة
        
    • معدلات المرض
        
    Una mayor atención a las necesidades de salud reproductiva de las mujeres jóvenes podría reducir notablemente la morbilidad y mortalidad materna. UN ويمكن أن تؤدي زيادة العناية بالاحتياجات الصحية التناسلية للمرأة الشابة إلى تلافي جزء كبير من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    Se informó a la Comisión de que el aspecto visible de las actividades de la OMS era su repercusión en la reducción de la morbilidad y la mortalidad. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الجانب المرئي من أنشطة المنظمة هو أثرها على التخفيض من معدلات الاعتلال والوفيات.
    También se necesitan nuevos instrumentos, equipo y estaciones de trabajo de diseño anatómico para reducir al máximo la morbilidad ocupacional de la mujer. UN وهناك أيضا حاجة إلى إعادة تصميم لﻷدوات والمعدات ومراكز العمل من الناحية القانونية لتخفيض معظم حالات الاعتلال المهني لدى المرأة.
    La estrategia está destinada a reducir la mortalidad y la morbilidad causadas por el paludismo en un 40% antes de 2007. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خفض حالات الوفاة والاعتلال الناجمة عن الملاريا بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2007.
    Desde 1990 se han logrado avances significativos para reducir la morbilidad y la mortalidad en Tuvalu. UN منذ عام 1990، أُحرز تقدم كبير في تخفيض الإصابة بالأمراض وفي تخفيض الوفيات في توفالو.
    En numerosos países, se ha aceptado la maternidad sin riesgo como estrategia para disminuir la morbilidad y mortalidad maternas. UN وقبلت اﻷمومة السالمة في كثير من البلدان بوصفها استراتيجية ترمي إلى تخفيض معدل الاعتلال والوفاة عند اﻷمهات.
    Como resultado, el perfil de la morbilidad cambia notablemente durante el tránsito de la primera adolescencia a la edad adulta. UN وينتج عن ذلك نمط اعتلال يتغير في مرحلة الرشد تغيرا واضحا عما يكون عنه في المراهقة المبكرة.
    En los países miembros del Movimiento y en los países en desarrollo en general, la morbilidad y la mortalidad derivadas de la maternidad son sucesos comunes. UN ففي البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بوجه عام، تشيع حالات اعتلال ووفاة اﻷمهات.
    La mayor nupcialidad, unida a la reducción de la morbilidad y mortalidad maternas, habían ocasionado un incremento de la fecundidad dentro del matrimonio. UN وسبب ارتفاع الزيجات وانخفاض اعتلال اﻷمهات والوفيات زيادة الخصوبة الزوجية.
    El objetivo básico del convenio marco será reducir la morbilidad y la mortalidad atribuibles al tabaco. UN وسيكون الهدف الأساسي للاتفاقية الإطارية خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    El objetivo subyacente del convenio será reducir la morbilidad y la mortalidad atribuible al tabaco. UN وسيكون الهدف الأساسي من هذه الاتفاقية هو خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    Al mismo tiempo, hay algunas diferencias en la dinámica de la morbilidad según los distintos grupos de edad. UN وفي الوقت ذاته، ثمة بعض الفوارق في اتجاهات معدلات الاعتلال في الفئات العمرية المختلفة.
    La mayor incidencia de la morbilidad, discapacidad y mortalidad causadas por enfermedades no transmisibles es un motivo de profunda preocupación para el Organismo. UN ومن مصادر القلق الشديد للوكالة تزايد حالات الاعتلال والإعاقة والوفيات جراء الأمراض غير المعدية.
    También hay diferencias según el género y la etnia en lo que se refiere a las enfermedades y los factores del estilo de vida que influyen en la morbilidad y la mortalidad. UN كذلك يوجد فروقات جنسانية وإثنية من حيث عوامل المرض وأساليب الحياة مما يؤثر على حالات الاعتلال والوفاة.
    Las sanciones han tenido efectos adversos primordialmente sobre la mortalidad, la morbilidad y la aplicación de algunas medidas de medicina preventiva. UN وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية.
    La falta de datos fiables y coherentes acerca de las tendencias de la morbilidad y la mortalidad y de la salud sexual y reproductiva constituye un obstáculo considerable para definir las necesidades más acuciantes, promover la conciencia pública y mejorar los programas y servicios. UN يشكل نقص البيانات الموثوقة المتسقة عن اتجاهات الإصابة بالأمراض والوفيات، وكذلك عن الصحة الجنسية والإنجابية عقبة كبيرة أمام تحديد الاحتياجات العاجلة، وتعميق الوعي العام وتحسين البرامج والخدمات.
    La lucha contra el paludismo es también una de las prioridades nacionales, y se ha fijado el objetivo de disminuir la morbilidad a la mitad hasta el año 2010. UN وتعتبر مكافحة الملاريا أيضاً أولوية على المستوى الوطني، مع هدف تخفيض معدل الاعتلال إلى النصف بحلول سنة 2010.
    Esto probablemente sea una subestimación burda de las verdaderas proporciones de la morbilidad derivada de la maternidad, pero se estimó que cualquier informe sobre consecuencias negativas sería incompleto si no se incluyera una estimación de las consecuencias en cuanto a la morbilidad, aunque fuera una subestimación. UN واﻷرجح أن هذا التقدير يقل كثيرا عن النسبة الحقيقية للاعتلال المرتبط باﻷمومة، ولكن رئي أن أي تقرير عن النتائج السلبية لن يكون كاملا ما لم يتضمن تقديرا لنتائج الاعتلال حتى لو كان دون الحقيقة.
    Es especialmente notable el aumento de la morbilidad por cáncer de tiroides y próstata, de vejiga, de mama y de endometrio. UN وقد سُجّل أكبر الزيادات في معدلات الإصابة بسرطان الغدة الدرقية والبروستاتة والطحال والرحم بالإضافة إلى سرطان الثدي.
    Actualmente hay pruebas abundantes de que la vivienda y los servicios conexos inadecuados pueden causar y exacerbar la mala salud y la morbilidad. UN وثمة شواهد كثيرة اليوم تؤكد أن المأوى والخدمات المتصلة به غير الملائمين يؤدون إلى إستفحال العلل الصحية والإصابة بالأمراض.
    Factores relacionados con la morbilidad y la mortalidad debidas a causas ambientales UN العوامل المقترنة بالاعتلال والوفاة نتيجة للأسباب البيئية
    Con respecto a los primeros, el objetivo principal es reducir la morbilidad y mortalidad. UN وفيما يتعلق بتلك اﻷولى، يتلخص الهدف الرئيسي في الحد من الاعتلال والوفيات.
    A pesar de que las enfermedades que se pueden prevenir mediante la inmunización están plenamente bajo control, la prevalencia de infecciones transmitidas por vehículos y vectores seguía siendo elevada, y seguía aumentado la morbilidad y la mortalidad debido a enfermedades crónicas no transmisibles, como la diabetes mellitus y la hipertensión. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، فإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تُحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات من جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Los participantes reconocieron que la epidemia del SIDA era más grave de lo que se había previsto y se manifestaron resueltos a adoptar medidas urgentes para tratar de resolver el problema; insistieron también en la necesidad de considerar como una prioridad la reducción de la morbilidad y la mortalidad maternas. UN وسلم المشاركون في الدورة الاستثنائية بأن وباء اﻹيدز أصبح أسوأ مما كان متوقعا، وأعربوا عن التزامهم باتخاذ إجراءات عاجلة لمواجهة المشكلة؛ وشددوا أيضا على ضرورة إيلاء اﻷولوية للحد من مراضة ووفيات اﻷمومة.
    Por tanto, la morbilidad y mortalidad debidas a enfermedades transmitidas por el agua y relacionadas con ella siguen siendo muy altas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد