ويكيبيديا

    "la movilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنقل
        
    • وتنقل
        
    • حراك
        
    • حركية
        
    • بتنقل
        
    • لتنقل
        
    • على تحركات
        
    • على التنقل
        
    • لحراك
        
    • تنقلات
        
    • لتلك المنطقة وحركة
        
    • تنقّل
        
    • فرص تنقلهم
        
    • تعزيز التنقل
        
    • التنقل الوظيفي
        
    la movilidad de la población es fuente de oportunidades de mejora por lo que se refiere a los medios de vida con que cuenta un amplio sector de la población. UN ويوفر تنقل السكان فرصة لتحسين فرص الحياة لطائفة واسعة من سكان العالم.
    Es preciso felicitarse también por la introducción del nuevo sistema de evaluación del personal, que favorecerá la movilidad de los funcionarios. UN ورحب المتكلم أيضا بوضع نظام جديد لتقييم أداء الموظفين قائلا إن من شأن ذلك أن يساعد على تحقيق تنقل الموظفين.
    Esas iniciativas tienen por objeto el establecimiento de procedimientos más modernos y flexibles para la contratación y el perfeccionamiento de los funcionarios, y el aumento de la movilidad de los funcionarios dentro de un sistema unificado. UN ويقصد بهذه المبادرات أن تنتهي إلى إيجاد إجراءات أكثر مرونة وحداثة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين، مع السماح في الوقت نفسه بقدر أكبر من تنقل الموظفين داخل منظومة موحدة لﻷمم المتحدة.
    la movilidad de los rebaños es el fundamento del pastoreo para evitar la explotación excesiva de los pastos. UN وتنقل القطعان شرط أساسي من شروط الرعي لتجنب الإسراف في استغلال المراعي.
    Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    El proceso acelerado de mundialización, impulsado por el progreso de las tecnologías del transporte y las comunicaciones, ha supuesto un enorme incremento de la movilidad de las personas. UN وكنتيجة للعولمة السريعة، التي تعزى إلى تقدم تكنولوجيا النقل والاتصالات، ازداد تنقل الناس زيادة كبيرة.
    la movilidad de las comunidades ganaderas ha sido considerada a menudo como una causa importante de la degradación de las pasturas marginales por lo cual no se ha fomentado su práctica e incluso se la ha prohibido en algunas regiones. UN كذلك، كثيرا ما اعتبر تنقل جماعات الرعاة سببا رئيسيا لتدهور أراضي المراعي الهامشية ولم يتم تشجيعه.
    Reconociendo el valor de la movilidad de los funcionarios en la Organización, UN وإذ تعترف بقيمة تنقل الموظفين في المنظمة،
    En cuanto a la movilidad de los funcionarios, considera que debe aplicarse con arreglo a principios claros, justos y sistemáticos, teniendo en cuenta la situación de cada funcionario. UN واعتبر أن عملية تنقل الموظفين يجب أن تتم على أسس واضحة وعادلة ومنتظمة، مع مراعاة الوضع الخاص لكل موظف.
    la movilidad de la mujer entre lugares de destino puede estar limitada por las responsabilidades familiares, incluso por el empleo del cónyuge. UN وقد يتقيد تنقل المرأة بين مراكز العمل بسبب القيود الأسرية التي تشمل وظيفة الزوج.
    Para aumentar la movilidad de la mujer entre lugares de destino se recomienda el examen de las siguientes medidas: UN ولكي يزداد تنقل المرأة بين مراكز العمل، يوصى بالتدابير المذكورة أدناه من أجل استعراضها:
    :: Hasta 20 millones de metros cuadrados de terreno despejados para facilitar la movilidad de la Fuerza y las tareas de capacitación UN :: تطهير مساحة من الأرض تقارب 20 مليون متر مربع تقع عليها مهام تنقل القوة وتدريبها
    El programa de capacitación asegurará la consistencia de los conocimientos y facilitará la movilidad de los funcionarios entre la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz, así como en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Esos vínculos incluyen el intercambio real y tácito de conocimientos, la movilidad de los recursos humanos y la colaboración en actividades de innovación. UN وتشمل هذه الروابط التبادل الفعلي والضمني للدراية العملية، وتنقل الموارد البشرية، والتعاون في أنشطة الابتكار.
    Las respuestas al VIH y la movilidad de las poblaciones requieren la cooperación multisectorial al interior y el exterior de los países. UN إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    Impulsada principalmente por disparidades económicas y demográficas, la movilidad de la población ha seguido aumentando. UN وقد استمرت حركية السكان في الزيادة مدفوعة في المقام الأول بالفوارق الاقتصادية والديمغرافية.
    Sigue estando fragmentado y no facilita la movilidad de los trabajadores. UN فهي لا تزال مجزأة ولا تسمح بتنقل القوة العاملة.
    Se debe llevar a cabo un estudio de la movilidad de los funcionarios de servicios generales. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بدراسة لتنقل موظفي فئة الخدمات العامة.
    322. La amenaza de las minas limita considerablemente la movilidad de la UNPROFOR en toda la zona de la misión, por lo que es indispensable adquirir equipo eficaz de detección y remoción de minas para que la Fuerza pueda cumplir su misión y proteger a su personal. UN ٣٢٢ - يفرض خطر اﻷلغام قيدا رئيسيا على تحركات قوة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة. ويعتبر شراء معدات فعالة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها أمرا هاما ﻹنجاز مهمة القوة وحماية أفرادها.
    Son muchas las ventajas del aumento de la movilidad de nuestra población. UN فقد جُنيت فوائد كثيرة من القدرة المتزايدة على التنقل لدى شعوبنا.
    Las estrategias desarrolladas han dado lugar a un proyecto piloto de transferencia de fondos en el Departamento de Kolda para evitar la movilidad de los niños. UN وقد أفضت الاستراتيجيات التي وُضعت إلى مشروع تجريبي بشأن التحويلات النقدية في مقاطعة كولدا من أجل التصدي لحراك الأطفال.
    Esas deficiencias limitan enormemente la movilidad de la fuerza, su efectividad y su capacidad para impedir los ataques. UN وتعرقل أوجه القصور هذه بشكل خطير تنقلات القوة وفعاليتها وقدرتها على ردع الهجمات.
    Medidas para facilitar el comercio exterior y la movilidad de los factores entre los países de África oriental: colaboración entre el sector público y el sector privado; UN شرق أفريقيا - تيسير التجارة بين بلدان شرق أفريقيا والتجارة والخارجية لتلك المنطقة وحركة العوامل: الشراكة العامة - الخاصة؛
    Está plenamente en marcha la campaña en pro de la movilidad de los funcionarios, considerándose prioritario llenar los puestos en el terreno. UN 30- وأضاف أن برنامج تنقّل الموظفين يُنفّذ بجدية، مع إيلاء الأولوية لشغل المناصب الميدانية.
    En toda África y Asia, la capacitación y el apoyo en materia de sanidad animal ha facilitado la movilidad de esos pastores. UN وفي جميع أنحاء أفريقيا وآسيا، أفضى التدريب والدعم في مجال صحة الحيوان إلى تعزيز التنقل الرعوي().
    Se necesitaban más bien incentivos o medidas para alentar la movilidad de las mujeres, especialmente a lugares de destino sobre el terreno, incluidos los lugares de destino con condiciones de vida difíciles y no aptos para familias. UN إنما كان من اللازم اتخاذ محفزات أو تدابير للتشجيع على التنقل الوظيفي للنساء، لا سيما انتقالهن إلى مراكز العمل الميدانية، بما فيها مراكز العمل الصعبة والتي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد