ويكيبيديا

    "la movilidad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنقل البشري
        
    • الحراك البشري
        
    • والتنقل البشري
        
    • تنقل البشر
        
    • وتنقل البشر
        
    Como hemos escuchado durante este debate, el examen del efecto del cambio climático y la degradación del medio ambiente sobre la movilidad humana no es totalmente nuevo. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    Ninguna sociedad puede evaluar su futuro sin tener en cuenta los efectos de la movilidad humana. UN فليس بوسع أي مجتمع أن يفكر في المستقبل دون أخذ أثار التنقل البشري في الحسبان.
    Esta cuestión requiere que las autoridades locales, nacionales e internacionales adopten medidas que se anticipen a los problemas en materia de seguridad vial, a fin de que el crecimiento de la movilidad humana no tenga lugar a expensas de la propia vida. UN وهذه المشكلة تتطلب من الزعماء المحليين والوطنيين والدوليين أن يتخذوا إجراءات استباقية لسلامة الطرق، حتى لا يكون التنقل البشري المتزايد على حساب الحياة البشرية ذاتها.
    En 2013, el Instituto prevé seguir expandiendo este efecto multiplicador al ámbito de la movilidad humana. UN وفي عام 2013، يعتزم المعهد مواصلة توسيع نطاق هذا الأثر المضاعِف ليشمل مجال الحراك البشري.
    Poner fin a las nuevas infecciones exige responder ante un mundo en rápido proceso de cambio, caracterizado, cada vez más, por la urbanización, la movilidad humana y la inseguridad. UN 71 - إن إنهاء حدوث إصابات جديدة يتطلب الاستجابة لاحتياجات عالم سريع التغير، يتسم بصورة متزايدة بالتمدد الحضري والتنقل البشري وانعدام الأمن.
    Por lo anterior, encontramos como una contradicción injustificable que, mientras se fomenta y practica la libre movilidad de recursos financieros en la globalización, por otra vía se practique la antiglobalización de la movilidad humana. UN لهذه الأسباب جميعا يجب أن نعالج التناقض الذي لا مبرر له المتمثل في أننا ندعو لحرية تنقل الموارد المالية من خلال العولمة ونمارسها، بينما يعاني تنقل البشر من العولمة المضادة.
    El Sr. Gois recordó a todos los Estados Miembros que la movilidad humana es un fenómeno imparable a nivel mundial, y la comunidad internacional necesitaba responder mejor a ese fenómeno. UN 66 - وذكَّر السيد غويس جميع الدول الأعضاء بأن التنقل البشري ظاهرة عالمية لا يمكن وقفها، وأن على المجتمع العالمي أن يستجيب بشكل أفضل لهذه الظاهرة.
    La Asamblea General es el mejor foro para entablar un debate mundial sobre la movilidad humana que conduzca a la aprobación de una convención sobre migraciones internacionales. UN واسترسل قائلا إن الجمعية العامة تعد أفضل منتدى لإطلاق نقاش على المستوى العالمي بشأن التنقل البشري بهدف الوصول إلى اعتماد اتفاقية بشأن الهجرة الدولية.
    La OIM colaboró con el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia para diseñar una nueva política integrada que aborda la movilidad humana, el cambio climático, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo sostenible. UN وتعاونت المنظمة الدولية للهجرة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة من أجل تصميم سياسة متكاملة جديدة تعالج مسائل التنقل البشري وتغير المناخ والحد من الكوارث والتنمية المستدامة.
    El Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos también ha realizado investigaciones sobre cómo se ha tratado la cuestión de la movilidad humana en los programas nacionales de adaptación (PNA), los planes nacionales de adaptación y otras leyes e instrumentos de política conexos en la región del Pacífico. UN وأجرى مركز رصد التشرد الداخلي بحثاً بشأن كيفية معالجة التنقل البشري في إطار ما هو قائم من برامج عمل وطنية للتكيف وبرامج تكيف وطنية وما يتصل بها من قوانين وأدوات سياساتية أخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    La Sra. Solomon (observadora de la Organización Internacional para las Migraciones) dice que en un mundo globalizado, la pobreza y la movilidad humana están más interrelacionadas que nunca. UN 28- السيدة سولومون (المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة): قالت إنه في عالم تسوده العولمة يترابط الفقر مع التنقل البشري أكثر من أي وقت مضى.
    la movilidad humana ha de integrarse en el diseño, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de las estrategias y políticas de desarrollo y de lucha contra la pobreza. UN 30 - ومضت قائلة إنه يجب أن يدمج التنقل البشري في تصميم استراتيجيات وسياسات التنمية والحد من الفقر ومراقبة تنفيذها وتقييمها.
    El análisis giró en torno a los datos más recientes que reflejan la gama completa de la movilidad humana en el contexto Sur-Sur, entre otras cosas los elementos conexos que impulsan esa migración, el aprovechamiento del potencial de desarrollo de la movilidad de la mano de obra entre los países, las lagunas en la capacidad de gobernanza y la migración inducida por el ambiente. UN وجرى التركيز على أحدث البيانات التي تعكس كامل نطاق التنقل البشري في سياق بلدان الجنوب، بما في ذلك دوافع هذه الهجرة، وتسخير الإمكانات الإنمائية التي تنطوي عليها حركة العمالة فيما بين البلدان، وسد الفجوات التي تعتري قدرات الإدارة الرشيدة، والهجرة لأسباب بيئية.
    Reconoce la importancia de medir la movilidad humana en las crisis humanitarias, así como la necesidad de incluir permanentemente esa cuestión en las políticas y medidas orientadas a garantizar la preparación en caso de crisis y la respuesta y la adopción de medidas para afrontar las consecuencias a mediano y largo plazo de las crisis para las personas y los Estados; UN يسلم بأهمية بُعد التنقل البشري في الأزمات الإنسانية، وبضرورة مراعاته باستمرار في السياسات والتدابير التي تهدف إلى التأهب للأزمات والتصدي لها، والتدابير التي ترمي إلى مواجهة آثار الأزمات على الأفراد والدول في الأجلين المتوسط والطويل؛
    Por ejemplo, la OIM está colaborando estrechamente con sus Estados miembros para promover la inclusión de las cuestiones relativas a la movilidad humana en la planificación de la adaptación, y los está apoyando con conocimientos técnicos para que puedan incluir estas cuestiones en la formulación de sus políticas nacionales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المنظمة الدولية للهجرة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء فيها للدعوة إلى إدماج مسائل التنقل البشري في التخطيط للتكيف، وتقدم لها الدعم عن طريق الخبرات التقنية لتتمكن من إدماج هذه المسائل في عملية وضع السياسات الوطنية.
    Tras advertir que la movilidad humana era una característica central de la globalización, varios países expresaron la necesidad de intensificar el diálogo y la colaboración a fin de tener en cuenta los derechos y las dimensiones sociales de los migrantes afectados. UN ولاحظ عدد من البلدان أن الحراك البشري من المواضيع المحورية للعولمة. فأعرب عن الحاجة إلى المزيد من الحوار والتعاون لضمان أن تؤخذ في الاعتبار حقوق المهاجرين والأبعاد الاجتماعية التي تمسهم.
    la movilidad humana era muy importante para reforzar el fomento de la capacidad, ya que permitía a expertos y académicos trabajar y estudiar en centros de excelencia en sus respectivos ámbitos. UN ومن أجل تعزيز بناء القدرات، يُعد الحراك البشري أمراً هاماً، حيث ينتقل الخبراء والأكاديميون للعمل والدراسة في مراكز الامتياز في مجالات تخصصهم.
    Consciente asimismo de la necesidad de considerar la movilidad humana en la labor de preparación ante situaciones de crisis para encarar las consecuencias a mediano y largo plazo de las crisis migratorias para las personas y los Estados, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا الحاجة إلى النظر في مسألة الحراك البشري عند التأهب للأزمات ومعالجة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل لأزمات الهجرة على الأفراد والدول،
    ONUHábitat, por ser uno de los asociados fundamentales del PNUMA, trabajaba con éste en muchas cuestiones y en distintos niveles, incluidos la economía ecológica y el cambio climático, en que ambos programas procuraban movilizar al sector privado y recabar apoyo de otra índole con el objeto de abordar problemas como las emisiones urbanas, la infraestructura, la energía, el transporte y la movilidad humana. UN 6 - وموئل الأمم المتحدة بوصفه أحد الشركاء الرئيسيين، لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فقد تعاون الموئل مع برنامج البيئة في كثير من القضايا وعلى مختلف المستويات، بما فيها الاقتصاد الأخضر وتغيُّر المناخ، حيث سعى البرنامجان إلى تعبئة القطاع الخاص ومصادر الدعم الأخرى لمعالجة مشاكل مثل الانبعاثات الحضرية والبني الأساسية والطاقة والنقل والتنقل البشري.
    Se prevé que las megatendencias, tales como la rápida urbanización, la movilidad humana y el crecimiento de la población, además de otros factores como el aumento de los desastres naturales y el cambio climático (que ejercen presiones sociales y políticas, y aumentan la competencia por recursos y medios de vida escasos) afecten aún más a la magnitud y las pautas de los desplazamientos internos en el futuro. UN ويُتوقع أن يزداد مستقبلا تأثير الاتجاهات الكبرى مثل التوسع العمراني السريع، والتنقل البشري والنمو السكاني، وعوامل أخرى مثل ازدياد الكوارث الطبيعية وتفاقم تغير المناخ (بما تفرضه من ضغوط اجتماعية وسياسية، وتزايد المنافسة على الموارد الشحيحة وسبل العيش) على حجم التشرد الداخلي وأنماطه.
    Esas megatendencias mundiales importantes incluyen el crecimiento demográfico, la rápida urbanización, el aumento de la movilidad humana y la inseguridad en materia de alimentos, agua y energía. UN وتشمل تلك الاتجاهات العالمية الكبرى الهامة النمو السكاني والتوسع الحضري السريع وزيادة تنقل البشر وانعدام الأمن في مجالات الغذاء والمياه والطاقة.
    El desconocimiento de la movilidad humana y de sus oportunidades de desarrollo aumenta el riesgo de que los migrantes se vean condenados a situaciones en las que no se garantizan sus derechos y en que sus circunstancias los hagan excesivamente vulnerables a la trata, la explotación y los abusos. UN ومن شأن تجاهل تنقل البشر وفرص التنمية البشرية أن يزيد مخاطر دفع المهاجرين إلى أوضاع يتعذر فيها ضمان حقوقهم، وتزيد فيها قابلية تعرضهم للاتجار والاستغلال وسوء المعاملة بشكل مفرط.
    la movilidad humana es fundamental para el desarrollo sostenible, y se necesita libertad de movimiento. UN وتنقل البشر أساسي للتنمية المستدامة، وهناك حاجة إلى حرية الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد