ويكيبيديا

    "la movilización de los recursos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • وتعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • وحشد الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد الداخلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    Es posible que haga también falta elaborar un método para evaluar la movilización de los recursos nacionales asignados a los programas de población. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    Cuestiones relativas a la movilización de los recursos nacionales durante las transformaciones económicas UN القضايا التي تنطوي عليها مسألة تعبئة الموارد المحلية خلال مرحلة التحول الاقتصادي
    En el Consenso de Monterrey, los países en desarrollo asumieron la responsabilidad principal de su desarrollo y de la movilización de los recursos nacionales. UN وفي توافق آراء مونتيري، أخذت البلدان النامية على عاتقها المسؤولية عن تنميتها وعن تعبئة الموارد المحلية.
    Los países africanos deben intensificar su labor en las esferas esenciales de la buena gestión pública, la paz y la seguridad, el respeto de los derechos humanos y la movilización de los recursos nacionales. UN ويتعين على البلدان الأفريقية أنفسها أن تضاعف حهوجها في المجالات الحاسمة المتعلقة بالحكم الجيد والسلم والأمن واحترام حقوق الإنسان وتعبئة الموارد المحلية.
    Por último, deseo referirme brevemente al primer pilar del Consenso de Monterrey, a saber, la movilización de los recursos nacionales. UN وفي الختام، أود أن أقول كلمة عن الدعامة الأولى لتوافق آراء مونتيري - وهي تعبئة الموارد الداخلية.
    Sobre todo en Asia y América Latina, la inversión extranjera directa, la movilización de los recursos nacionales y el crecimiento a través del comercio serán elementos importantes de la financiación para el desarrollo. UN إذ سيشكل الاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية والنمو من خلال التبادل التجاري عناصر هامة للتمويل من أجل التنمية خاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Estas experiencias nos han mostrado que la inyección de capital extranjero no es un fin en sí mismo y que debe integrarse en una estrategia de desarrollo en la que la movilización de los recursos nacionales y su encauzamiento hacia inversiones productivas son irreemplazables. UN وتظهر تلك التجارب أن ضخ رأس المال الخارجي ليس هدفا في حد ذاته وأنه يتعين إدماجه في استراتيجية للتنمية يكون بموجبها حشد الموارد الداخلية وتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي أمرا لا بديل عنه.
    Como parte de nuestras actividades para mejorar la movilización de los recursos nacionales, el Gobierno acelera los esfuerzos en la lucha contra la corrupción, la reforma de la administración tributaria y el aumento de los ahorros. UN وكجزء من جهودنا لتعزيز حشد الموارد المحلية تعزز الحكومة جهودها في مجالات مكافحة الفساد وإصلاح الإدارة الضريبية والوفورات المتزايدة.
    Canalizar efectivamente esos recursos hacia inversiones productivas es un elemento esencial para la movilización de los recursos nacionales. UN والتوجيه الفعال للموارد نحو الاستثمارات المنتجة عنصر أساسي في تعبئة الموارد المحلية.
    Esto exige considerar políticas y estrategias amplias, destinadas a mejorar la movilización de los recursos nacionales de los PMA. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    De nuestra propia historia de desarrollo hemos aprendido que la sostenibilidad de la financiación para el desarrollo puede fortalecerse cuando la movilización de los recursos nacionales desempeña un papel capital. UN وتعلّمنا من تجربتنا الإنمائية أن استدامة تمويل التنمية يمكن تعزيزها عندما تؤدي تعبئة الموارد المحلية دورا بالغ الأهمية.
    Aunque la AOD continuará siendo una fuente de financiación de enorme importancia para el desarrollo, no puede ser un sustituto de la movilización de los recursos nacionales. UN وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما برحت تشكل مصدرا هاما لتمويل التنمية، فإنها لا يمكن أن تكون بديلا عن تعبئة الموارد المحلية.
    la movilización de los recursos nacionales es, por lo tanto, uno de los aspectos de más alta prioridad que merece atención especial para lograr que se adopten las medidas oportunas necesarias para alcanzar los objetivos del presente programa de acción. UN لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب.
    la movilización de los recursos nacionales es, por lo tanto, uno de los aspectos de más alta prioridad que merece atención especial para lograr que se adopten las medidas oportunas necesarias para alcanzar los objetivos del presente programa de acción. UN لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب.
    Pese a la importancia de las medidas encaminadas a la movilización de los recursos nacionales por conducto del comercio y otros mecanismos, los países en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de la asistencia oficial para el desarrollo, tanto bilateral como multilateral. UN وبغض النظر عن أهمية التدابير التي تهدف إلى تعبئة الموارد المحلية عن طريق التجارة وغيرها من الوسائل يظل اعتماد البلدان النامية كبيرا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشقيها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    la movilización de los recursos nacionales es el fundamento del desarrollo autosostenible. UN 131 - تشكل تعبئة الموارد المحلية الأساس الذي تستند إليه التنمية المستدامة ذاتيا.
    África aún necesitará que se le proporcione alivio de la deuda, inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo además de la movilización de los recursos nacionales por parte de los propios países africanos. UN وستظل أفريقيا بحاجة إلى تخفيف عبء الدين، وإلى الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية بالإضافة إلى تعبئة الموارد المحلية من جانب البلدان الأفريقية نفسها.
    El programa de financiación para el desarrollo es amplio y abarca los temas del comercio, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda, la movilización de los recursos nacionales, las otras corrientes privadas de asistencia, los temas institucionales y las asociaciones. UN إن جدول أعمال تمويل التنمية جدول شامل، يشمل التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون وتعبئة الموارد المحلية والتدفقات المالية الأخرى والمسائل المؤسساتية والشراكات.
    Por su parte, los países menos adelantados también tendrán que intensificar sus esfuerzos en diversos sectores, inclusive que deberán incluir, elaborar y poner en práctica una estructura macroeconómica estable y orientada al crecimiento, el desarrollo de los recursos humanos, el mejoramiento de la gestión económica, teniendo en cuenta los problemas del medio ambiente y la movilización de los recursos nacionales. UN وسيكون على أقل البلدان نموا، من جانبها، أن تكثف جهودها في عدة مجالات، بما في ذلك صياغة وتنفيذ مخطط إطاري للاقتصاد الكلي يتسم بالاستقرار والتوجه إلى النمو، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز اﻹدارة الاقتصادية، مع مراعاة المسائل البيئية، وتعبئة الموارد المحلية.
    Aunque la movilización de los recursos nacionales ha mejorado en muchos países en desarrollo, los esfuerzos realizados por los países en desarrollo sin litoral a ese respecto distan mucho de ser suficientes, pese a las buenas políticas nacionales que existen. UN وفي حين أن تعبئة الموارد الداخلية قد تحسنت في العديد من البلدان النامية، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لا تزال بعيدة عما يكفي، رغم السياسات الوطنية الجيدة القائمة.
    7. Subraya la importancia que revisten la utilización eficiente de la asistencia técnica y financiera exterior y la movilización de los recursos nacionales para la ejecución de actividades orientadas a la consolidación de la democracia y del bienestar de la población, y alienta a que se realicen esfuerzos en esa esfera; UN ٧ - تؤكد على ما لكفاءة استخدام المساعدة التقنية والمالية الخارجية وحشد الموارد المحلية من أهمية في الاضطلاع بأنشطة تستهدف تدعيم الديمقراطية ورفاه السكان، وتشجع على بذل جهود في هذا الصدد؛
    10. Alienta a los Estados a establecer un marco sólido y propicio (incluyendo el buen ejercicio del gobierno) que no sólo facilite la movilización de los recursos nacionales, sino que también atraiga las corrientes internacionales de inversión privada, haga posible la realización de los beneficios de la integración del comercio y permita dar el mejor uso posible a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD); UN 10 - يشجع الدول على ضمان تهيئة بيئة سليمة مؤاتية (بما في ذلك الحكم الجيد) لا تمكن فقط من حشد الموارد الداخلية بل أيضا اجتذاب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية، وتحقيق مكاسب التكامل التجاري وتحقيق أفضل استخدام للمساعدة الإنمائية الأجنبية؛
    La crisis sigue siendo un desafío intersectorial para los seis epígrafes del proceso de financiación para el desarrollo. Eso ha tenido consecuencias negativas para la corriente de recursos financieros internacionales, el comercio internacional, la asistencia oficial para el desarrollo y la sostenibilidad de la deuda externa, así como para la movilización de los recursos nacionales. UN وما زالت تلك الأزمة تمثِّل تحديا عابرا للقطاعات الستة المشكّلة لعملية تمويل التنمية، مما أثّر سلبا على حركة التدفقات المالية الخارجية، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، واستدامة الدين الخارجي وغيرها، وأثّر سلباً على عملية حشد الموارد المحلية.
    En el caso de Zambia, la movilización de los recursos nacionales se ha visto negativamente afectada por la reducción de los ingresos fiscales del sector minero, la principal actividad económica, debida a la caída de los precios del cobre en el mercado internacional. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد