ويكيبيديا

    "la muerte de la víctima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى وفاة الضحية
        
    • بوفاة الضحية
        
    • على وفاة الضحية
        
    • في وفاة الضحية
        
    • إلى وفاة المجني عليه
        
    • فقد توفي الضحية
        
    • عن مقتل المجني عليه
        
    • عن وفاة الضحية
        
    • موت الضحية
        
    • الى وفاة الضحية
        
    Concluye que las pruebas que tuvo ante sí demuestran plenamente la responsabilidad de las fuerzas armadas en los hechos que condujeron a la muerte de la víctima. UN واستخلصت أن اﻷدلة المعروضة عليها تؤكد تماما مسؤولية القوات المسلحة عن اﻷحداث التي أدت إلى وفاة الضحية.
    En uno de los casos de violación documentados por la División de Derechos Humanos se produjo la muerte de la víctima. UN في إحدى حالات الاغتصاب التي وثقتها شعبة حقوق الإنسان، أدى الاعتداء إلى وفاة الضحية.
    En otras palabras, el derecho a una indemnización en relación con un acto de desaparición forzada no dependerá de la muerte de la víctima. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي جعل الحق في التعويض فيما يخص الاختفاء القسري مشروطاً بوفاة الضحية.
    7.2 En cuanto al fondo de la cuestión, el Comité observa que el procedimiento penal incoado contra varios de los presuntos autores todavía no se ha cerrado pese a que han transcurrido más de ocho años desde la muerte de la víctima. UN 7-2 وبالنسبة إلى الأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ اللجنة أن الإجراءات الجنائية المتخذة ضد عدد من الأشخاص الذين يدعى ارتكابهم للجريمة، لم تُستكمل بعد رغم مرور ما يربو على ثماني سنوات على وفاة الضحية.
    Demostraremos que esta acción resultó directamente en la muerte de la víctima. Open Subtitles سنريكم أن ما فعله من طقوس هي.. السبب المباشر في وفاة الضحية
    Los mismos actos, si ocasionaren la muerte de la víctima o se cometieren por un procedimiento que tenga carácter de suplicio o tormento, se castigan con pena de privación de libertad de cinco a diez años. UN فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات.
    Según la autopsia, la muerte de la víctima se produjo por asfixia mecánica de las vías respiratorias superiores. UN ووفقاً لتشريح الجثة، فقد توفي الضحية نتيجة لخنق السبيل التنفسي العلوي.
    5. La Fédération Internationale des Ligues des Droits de l ' Homme (FIDH) y el Observatoire Congolais des Droits de l ' Homme (OCDH) observaron que la tortura es una práctica común en el Congo y que en la mayoría de los casos los actos de tortura terminan en la muerte de la víctima. UN 5- لاحظ الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان/مرصد الكونغو لحقوق الإنسان أن التعذيب ممارسة شائعة في الكونغو وأنه يؤدي في أغلبية الحالات إلى وفاة الضحية.
    3. Que en el momento de dar la muerte el autor tuviera el propósito de matar o infligir graves daños a la víctima, con conciencia de que estos daños corporales causarían probablemente la muerte de la víctima y sin importarle que de sus actos se siguiera o no la muerte. UN )٣( تكون لدى مرتكب الجريمة، في وقت القتل، نية القتل أو إلحاق أذى بليغ بالضحية وهو يعلم أن هذا اﻷذى البدني قد يؤدي إلى وفاة الضحية ولا يبالي بوقوع الوفاة نتيجة لذلك اﻷذى.
    3. Los actos previstos en las partes primera o segunda del presente artículo, cuando entrañare la muerte de la víctima por negligencia o graves lesiones corporales, son punibles con privación de la libertad por un período de ocho a 15 años, con confiscación de bienes o sin confiscación " . UN 3 - إذا أدت الأفعال المذكورة في الفقرة الأولى أو الفقرة الثانية من هذه المادة إلى وفاة الضحية أو إلى إصابتها بجروح جسدية خطيرة بسبب الإهمال يُعاقب على ذلك بالحبس لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.
    El reconocimiento de la muerte de la víctima acarrea automáticamente el derecho a recibir una indemnización del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    El reconocimiento de la muerte de la víctima acarrea automáticamente el derecho a indemnización por parte del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    99. Estos casos de malos tratos o uso excesivo de la fuerza a menudo culminan con la muerte de la víctima. UN ٩٩ - وكثيرا ما تبلغ حالات إساءة المعاملة هذه أو الافراط في استعمال القوة ذروتها بوفاة الضحية.
    5.4 Las autoras reiteran que el primer sospechoso fue interrogado y el procedimiento penal comenzó 40 meses después de la muerte de la víctima, lo que demuestra por sí mismo que no hubo una investigación pronta y eficiente. UN 5-4 وتؤكد صاحبتا البلاغ مجدداً أنه جرى استجواب المشتبه به الأول وأن الإجراء الجنائي اتخذ بعد مرور أربعين شهراً على وفاة الضحية وأن ذلك في حد ذاته يبرهن على عدم إجراء تحقيق سريع وفعال.
    No comparto la jurisprudencia del Comité en el sentido de que en los casos de desaparición forzada, cuando el Estado parte no ha cumplido con su obligación de proteger el derecho a la vida de los individuos y, además, no ha investigado debidamente las circunstancias de esa desaparición, pero no hay prueba fehaciente de la muerte de la víctima, se tipifica la violación directa del artículo 6 del Pacto. UN وأنا لا أوافق على الآراء السابقة للجنة التي تفضي إلى الاستنتاج بأن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 في حالات الاختفاء القسري التي لم تف فيها الدولة الطرف بالتزامها بحماية الحق في الحياة ولم تجر أي تحقيق جدي في ظروف الاختفاء، ولكن لا توجد فيها أدلة جديرة بالثقة على وفاة الضحية.
    3.3 Las autoras denuncian que no hubo una investigación pronta y eficiente de la muerte de la víctima, tal y como exige el artículo 6 del Pacto. UN 3-3 وتشتكي صاحبتا البلاغ من عدم إجراء تحقيق سريع وفعال في وفاة الضحية طبقاً لما تقتضيه المادة 6 من العهد.
    Asimismo, subraya que el Estado parte no puede evadir sus obligaciones jurídicas internacionales de llevar a cabo una investigación eficaz e imparcial de la muerte de la víctima y exigir responsabilidades a los autores, mediante la aplicación de un procedimiento que descarta la responsabilidad penal. UN وتؤكد أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتخلى عن التزاماتها القانونية الدولية بإجراء تحقيق فعال ونزيه في وفاة الضحية ومعاقبة المسؤولين عن ذلك، عن طريق تطبيق إجراءات تتحاشى المسؤولية الجنائية.
    Cuando Talal Rushdie El Bakri pasó en un coche particular, los colonos lo detuvieron y, sin advertirle, empezaron a golpearlo y dispararon contra el coche. Con esos actos causaron la muerte de la víctima, que tenía 52 años. UN وحين مر طلال رشدي البكري في سيارة خاصة، أوقف المستوطنون السيارة وشرعوا في ضربه بدون سابق إنذار، ثم أطلقوا النار على السيارة فأدى ذلك إلى وفاة المجني عليه الذي كان يبلغ مــن العمــر ٥٢ عاما.
    Según la autopsia, la muerte de la víctima se produjo por asfixia mecánica de las vías respiratorias superiores. UN ووفقاً لتشريح الجثة، فقد توفي الضحية نتيجة لخنق السبيل التنفسي العلوي.
    Agrega que a la índole obligatoria de la pena de muerte para el delito de homicidio se suma en Trinidad y Tabago la norma por la cual quien comete un delito con violencia en las personas corre el riesgo de ser declarado culpable de homicidio si esa violencia tiene como resultado, aunque no sea deliberado, la muerte de la víctima. UN ويُذكر أن التشدد في الإلزام بتوقيع عقوبة الإعدام عن القتل يتفاقم بسبب قاعدة القتل/الجناية في ترينيداد وتوباغو، التي تفيد بأن الشخص الذي يرتكب جناية يكتنفها عنف شخصي يفعل ذلك على مسؤوليته الشخصية، ويدان بالقتل إذا ما أسفر العنف، ولو بدون قصد، عن مقتل المجني عليه.
    Hasta la fecha, las autoridades del Estado parte no han atendido esa petición ni han reconocido su responsabilidad en la muerte de la víctima. UN وحتى الآن لم تجب السلطات الحكومية على هذا الطلب ولم تعترف بمسؤوليتها عن وفاة الضحية.
    Respecto al caso número 903921, el estado asevera que la muerte de la víctima es un homicidio potencial. Open Subtitles بخصوص القضية رقم 903921 الإدعاء العام يؤكد أن موت الضحية من الإحتمال أنه جريمة قتل
    El aborto ilícito que tenga como consecuencia la muerte de la víctima se sanciona con privación de la libertad por un período de hasta cinco años (véase artículo 133, párrs. 1 a 3). UN ويعاقب على عمليات الاجهاض غير القانونية التي تؤدي الى وفاة الضحية بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات (الفقرات 1-3 من المادة 133).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد