ويكيبيديا

    "la mujer a fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة من أجل
        
    • المرأة بغية
        
    • للمرأة من أجل
        
    • المرأة لكي
        
    • المرأة بهدف
        
    • بالمرأة من أجل
        
    • بالمرأة بغية
        
    • المرأة وذلك من أجل
        
    • المرأة بغرض
        
    • للمرأة بغية تخليصها من
        
    Es imprescindible contar con una persona capacitada para tratar con las víctimas de la violencia contra la mujer, a fin de perseguir esa violencia. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    La asociación también permitirá la reagrupación de organizaciones e instituciones que se encarguen de las cuestiones de la mujer a fin de evitar la dispersión de las energías y la competencia inútil, y alentará el trabajo en equipo entre esas organizaciones. UN وستتيح الشراكة أيضا تجميع المنظمات والمؤسسات العاملة في مجال المرأة من أجل تجنب تشتيت الطاقات والمنافسة غير المجدية، ولتشجيع تلك المنظمات على إجراء مزيد من اﻷعمال بروح الفريق.
    Apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    Conviene señalar que el Relator Especial propugna una mayor colaboración con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, a fin de determinar los obstáculos que se oponen a la libertad de expresión y proponer soluciones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص ينوي تكثيف التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بغية إحصاء العراقيل التي تعترض سبيل حرية التعبير واقتراح العلاج اللازم.
    Por otra parte, la Junta Electoral ha iniciado un estudio cuyos resultados permitirán formular medidas de apoyo a la mujer a fin de aumentar su participación. UN وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها.
    A tal fin, debería crearse un comité de investigación y capacitación compuesto por personas versadas en estudios de la mujer a fin de asesorar al Instituto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء لجنة للبحث والتدريب تتألف من أشخاص ذوي دراية في ميدان دراسات المرأة لكي تسدي المشورة الى المعهد.
    iv) Introducir medidas de apoyo para fortalecer las instituciones y los mecanismos nacionales encargados de hacer respetar los derechos de la mujer a fin de fomentar su papel en la lucha contra la intolerancia y la creación de condiciones de reconciliación racial; UN `4 ' تقرير تدابير داعمة لتعزيز المؤسسات والآليات الوطنية المختصة بحقوق المرأة بهدف تعزيز دورها في مكافحة التعصب وبناء التوافق العنصري؛
    Además, se han emprendido innumerables proyectos y campañas sobre diversos temas relativos a la mujer, a fin de sensibilizar a la opinión pública. UN وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام.
    La Relatora Especial se preocupa fundamentalmente de que todo curso sobre violencia en el hogar de las academias de policía sea eficaz, se prepare con la ayuda de grupos femeninos y de los Consejos del Estado para los derechos de la mujer, a fin de asegurar una aportación especializada. UN والمقررة الخاصة مهتمة بالدرجة اﻷولى بأن توضع أي دورة دراسية عن العنف اﻷسري في كليات الشرطة، لكي تكون فعالة، بمساعدة المجموعات النسائية ومجالس الولايات لحقوق المرأة من أجل ضمان إسهام الخبراء.
    La primera era la ventaja de proporcionar más comunicaciones relacionadas con la situación de la mujer a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer a fin de determinar las nuevas tendencias y prácticas habituales. UN تتعلق المسألـة الأولى بالفائـدة من تقديم مزيـد من الرسائـل المتصلة بوضع المرأة إلى لجنة وضع المرأة من أجل تحديد الأنماط والاتجاهات الناشئة.
    Todos los grupos con los que colabora el Centro Internacional Match, y por supuesto el propio Centro, se ocupan de alguna forma de las medidas establecidas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de lograr una igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer. UN يعالج مركز ماتش وكل المجموعات التي يعمل معها إلى حد ما التدابير التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Es esencial que el sistema de las Naciones Unidas aborde plenamente la cuestión de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a fin de garantizar que se cumpla con el mandato de ONU-Mujeres en todo el sistema. UN ثم قال إن من المهم للغاية أن تعالج الأمم المتحدة على نحو كامل مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل كفالة تنفيذ ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مستوى المنظومة.
    Algunos representantes señalaron que había que desarrollar un enfoque más coherente y sistemático para evaluar y supervisar la discriminación racial contra la mujer a fin de hacer frente a ese fenómeno. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    64. El representante del Secretario General reiteró el compromiso total del Secretario General y de la Secretaría de las Naciones Unidas de fortalecer la eficacia de los programas relacionados con la mujer a fin de lograr que fueran más coherentes y de mantener la identidad propia del INSTRAW. UN ٦٤ - وكرر ممثل اﻷمين العام تأكيد الالتزام الكامل من جانب اﻷمين العام واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتعزيز فعالية برامج المرأة من أجل جعلها أكثر تماسكا والحفاظ على الهوية المتميزة للمعهد.
    Alentamos la existencia de una plena igualdad entre los géneros, que conduzca a la eliminación de estereotipos que afectan a la imagen de la mujer, a fin de que se le permita el acceso igualitario a la educación y al empleo. UN كما نشجع المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، مما سيزيل القوالب النمطية لصورة المرأة بغية منحها التعليم وإتاحة فرص العمل لها على قدم المساواة.
    Reconocemos la importancia del fortalecimiento de una estructura de género de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer y la necesidad de mejorar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a fin de construir sociedades sostenibles, justas y desarrolladas. UN ونحن ندرك أهمية تعزيز هيكل جنساني تابع للأمم المتحدة في النهوض بحقوق المرأة وضرورة تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغية بناء مجتمعات مستدامة وعادلة ومتقدمة النمو.
    La ONG organizó una serie de seminarios de orientación sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer a fin de garantizar el empoderamiento de la mujer de conformidad con el tercer Objetivo. UN قامت المنظمة بتنظيم سلسلة من حلقات العمل التوجيهية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية كفالة تمكين المرأة تمشيا مع الهدف 3.
    Zambia también está en proceso de establecer un banco de la mujer a fin de mejorar el acceso de las mujeres a la financiación, especialmente en las zonas rurales. UN وقالت أيضاً إن زامبيا بصدد إنشاء مصرف للمرأة من أجل تحسين فرص حصولها على التمويل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    El Gobierno de la Unión proporciona los recursos humanos y financieros necesarios a la Comisión Nacional para la mujer a fin de que cumpla su mandato. UN وتقدم الحكومة الاتحادية الموارد البشرية والمالية اللازمة إلى اللجنة الوطنية للمرأة من أجل الاضطلاع بولايتها.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    - El reconocimiento de los derechos de la mujer a fin de eliminar las desigualdades existentes; UN - الاعتراف بحق المرأة بهدف القضاء على اللامساواة؛
    A continuación destacó los problemas que afectaban a la mujer en un mundo plagado de conflictos y el papel que deberían desempeñar las instituciones para el adelanto de la mujer, a fin de alcanzar la igualdad de género. UN ثم أبرزت المشاكل التي تؤثر في المرأة في عالم متغير بسبب النزاعات، والدور الذي يجب أن تؤديه المؤسسات المهتمة بالنهوض بالمرأة من أجل ضمان المساواة بين الجنسين.
    78. En consecuencia, el FNUAP ha colaborado estrechamente con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer a fin de fortalecer sus vínculos con ellas. UN ٧٨ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة بغية تعزيز صلاته بها.
    El Comité también toma nota con satisfacción de que el Ministerio de Promoción de la Mujer ha designado a un funcionario de coordinación en cada uno de los ministerios que se ocupan de las políticas y programas nacionales en favor de la mujer a fin de integrar el criterio de género en los análisis y en la evaluación de los resultados que se obtengan. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن وزارة النهوض بالمرأة قد عينت جهة للتنسيق في جميع الوزارات المعنية بمتابعة السياسات والبرامج الوطنية خدمة لمصالح المرأة وذلك من أجل إدماج نهج خاص بجنس محدد على صعيد التحليلات ومن أجل تقييم النتائج المتحققة.
    En segundo lugar, aporta datos creíbles y fiables para adoptar decisiones en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a fin de mejorar los resultados. UN وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para mejorar la situación económica de la mujer a fin de que no sea vulnerable a la trata, que se emprendan iniciativas educativas dirigidas a los grupos vulnerables, incluidas las niñas, y que se adopten medidas de apoyo social, rehabilitación y reintegración en favor de las mujeres y niñas víctimas de la trata. UN وتوصي باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بغية تخليصها من إمكانية الوقوع فريسة لمرتكبي عمليات الاتجّار، واتخاذ مبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك الفتيات، وكذلك اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي والتأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي يسقطن ضحايا للاتجّار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد