Acceso de la mujer a la educación y Permanencia en el Sistema Educativo | UN | تيسير حصول المرأة على التعليم واﻹبقاء على المرأة في النظام التعليمي |
Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. | UN | يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
El acceso de la mujer a la educación y la salud es la base de la estrategia nacional contra la pobreza de Jordania. | UN | وتعتبر إمكانية حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية في مركز استراتيجية الأردن الوطنية لمكافحة الفقر. |
El derecho de la mujer a la educación está bien protegido y el porcentaje de mujeres en el sistema educativo oscila entre el 50% en las escuelas primarias y el 60% en la enseñanza superior. | UN | وذكرت أن حق المرأة في التعليم محمي وأن نسبة الإناث في نظام التعليم تزيد قليلا على 50 في المائة في المدارس الابتدائية وتفوق 60 في المائة في مراحل التعليم العليا. |
89. Varios relatores especiales señalaron en general la violación del derecho de la mujer a la educación. | UN | ٩٨- لقد لاحظ عدة مقررين خاصين بصورة عامة حدوث انتهاكات لحق المرأة في التعليم. |
El acceso de la mujer a la educación, la salud, el empleo y la vida pública se ha reducido considerablemente. | UN | وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة. |
Este proyecto de ley no se ocupa directamente del acceso de la mujer a la educación. | UN | ومشروع القانون هذا لا يتناول بشكل مباشر إمكانية حصول المرأة على التعليم. |
También desearía saber si el Gobierno está adoptando medidas para facilitar el acceso de la mujer a la educación superior y para aplicar un sistema de cuotas en la Asamblea. | UN | وتود أن تعرف أيضا إذا كان يتم اتخاذ خطوات لتسهيل حصول المرأة على التعليم العالي وتنفيذ نظام الحصص في البرلمان. |
También ha habido progresos considerables en el acceso de la mujer a la educación terciaria en varios países. | UN | 48 - وأُحرز تقدم هام أيضا في حصول المرأة على التعليم العالي في عدة بلدان. |
Un mayor acceso de la mujer a la educación permitiría robustecer la familia y la comunidad, con lo que se contribuiría a resolver muchos de los problemas que encaran los niños. | UN | وستسهم زيادة إمكانية حصول المرأة على التعليم في تعزيز اﻷسرة والمجتمع المحلي ومن ثم المساعدة في حل الكثير من المشاكل التي يواجهها اﻷطفال. |
Siguen siendo motivo de profunda preocupación algunas políticas de los talibanes, en particular las relativas al acceso de la mujer a la educación y al empleo y a otras cuestiones de derechos humanos. | UN | ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق. |
Entre los cambios introducidos recientemente en ese marco legislativo, destacó la revisión de la ley sobre la familia y la promulgación de nuevas leyes sobre el acceso de la mujer a la educación permanente, la formación profesional y los empleos y las relaciones laborales. | UN | ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية. |
Entre los cambios introducidos recientemente en ese marco legislativo, destacó la revisión de la ley sobre la familia y la promulgación de nuevas leyes sobre el acceso de la mujer a la educación permanente, la formación profesional y los empleos y las relaciones laborales. | UN | ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية. |
Las mujeres con quienes habló dijeron que el futuro del Afganistán dependía de los niños que no iban a la escuela. Le suplicaron que restableciese el respeto por los derechos humanos en Afganistán, especialmente los derechos de la mujer a la educación y el trabajo. | UN | وأفادت النساء اللاتي التقى بهن بأن مستقبل أفغانستان يعتمد على اﻷطفال ولكنهم لا يذهبون الى المدارس وناشدن المقرر الخاص على إعادة احترام حقوق اﻹنسان في أفغانستان، لا سيما حق المرأة في التعليم والعمل. |
Esas políticas reafirman los derechos de la mujer a la educación a todos los niveles, tanto en el ámbito académico como en el técnico; el derecho a elegir cualquier especialidad y a seguir los mismos programas de estudios que los hombres. | UN | وتؤكد هاتان السياستان من جديد حق المرأة في التعليم على جميع المستويات في كل من المجالين الأكاديمي والتقني، وحقها في اختيار أي مجال للتخصص ودراسة نفس المناهج، مثلها مثل الرجل. |
Las mujeres parlamentarias pueden servir particularmente bien como ejemplos para todas las mujeres de Eritrea y pueden influir de manera decisiva en la aprobación de disposiciones legislativas que garanticen los derechos de la mujer a la educación, al empleo y a la tenencia de la tierra, así como sus derechos en otras materias. | UN | وتستطيع البرلمانيات بوجه خاص أن تكون بمثابة أمثلة لجميع الإريتريات وعاملا فعالا في اعتماد تشريعات تضمن حقوق المرأة في التعليم والتوظيف وملكية الأراضي وفي غيرها من المجالات. |
Por consiguiente, los participantes recomendaron que se diera alta prioridad a las inversiones y gastos que aumentaran el acceso de la mujer a la educación, la capacitación, los créditos y las oportunidades de participar en la fuerza de trabajo regulada. | UN | ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية للاستثمارات والنفقات التي تزيد من فرص وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والائتمان والمشاركة في القوة العاملة النظامية. |
La igualdad de acceso de la mujer a la educación y una educación exenta de estereotipos sexuales serán una parte importante del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación sobre Derechos Humanos. | UN | وستكون المساواة في وصول المرأة إلى التعليم وفي عدم وجود نماذج من التمييز في التعليم على أساس الجنس أحد الجوانب الهامة لعقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. | UN | ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل. |
:: La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing destaca la necesidad de acrecentar el acceso de la mujer a la educación científica y tecnológica. | UN | :: يؤكد إعلان ومنهاج عمل بيجين على الحاجة إلى زيادة توفير سبل حصول النساء على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
También se ha considerado el acceso de la mujer a la educación, en el marco de los artículos 3 y 26. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في استفادة المرأة من التعليم في إطار المادتين 3 و26(). |
Medidas para mejorar la igualdad de acceso de la mujer a la educación | UN | التدابير الرامية إلى تحسين تكافؤ فرص المرأة في الحصول على التعليم |
Promover el acceso de la mujer a la educación y la capacitación en el ámbito de la ciencia y la tecnología en todos los niveles educativos es de especial importancia para alcanzar el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | التوصيات يُعد تعزيز وصول النساء إلى التعليم والتدريب في مجالي العلوم والتكنولوجيا في جميع المستويات التعليمية أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية 3. |
Para tal fin, las inversiones deberían centrarse en particular en mejorar el acceso de la mujer a la educación y la formación profesional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تركز الاستثمارات الاهتمام بصفة خاصة على تعزيز إمكانية وصول المرأة للتعليم وللتدريب المهني. |
El aumento de la participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre desarrollo sostenible se ha logrado, entre otras cosas, dando acceso a la mujer a la educación y capacitándola en ciencia y tecnología. | UN | ٣٣- ويتمثل أحد السبل المؤدية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة، في تمكين المرأة من الحصول على التعليم والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا. |