ويكيبيديا

    "la mujer a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة على الموارد
        
    • المرأة إلى الموارد
        
    • المرأة على موارد
        
    • النساء على الموارد
        
    • المرأة الى الموارد
        
    • المرأة للموارد
        
    • المرأة إلى موارد
        
    • المرأة من الموارد
        
    • المرأة في الموارد
        
    • النساء في الموارد
        
    • النساء إلى الموارد
        
    • النساء إلى سبل
        
    :: Aseguren el acceso igualitario de la mujer a los recursos, la riqueza y las oportunidades UN :: كفالة حصول المرأة على الموارد والثروة والفرص، على قدم المساواة
    Además, los cambios en las directrices normativas han mejorado el acceso de la mujer a los recursos financieros y de la tierra. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التغييرات في المبادئ التوجيهية للسياسات إلى زيادة حصول المرأة على الموارد المالية والأرض.
    Control de la mujer sobre los recursos económicos y acceso de la mujer a los recursos financieros, incluida la microfinanciación UN سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، ومن ذلك التمويل البالغ الصغر
    Las relaciones entre los sexos dan forma al acceso de la mujer a los recursos y sus oportunidades de trabajo. UN وتشكل العلاقات بين الجنسين إمكانية وصول المرأة إلى الموارد وفرص عملها.
    Se hizo hincapié en el acceso de la mujer a los recursos financieros y en la participación de ésta en los procesos de formulación de políticas y de adopción de decisiones. UN وتم التشديد على تمكين وصول المرأة إلى الموارد المالية ومشاركة المرأة في السياسة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Abogar en todos los niveles por la promoción y el apoyo de los negocios y las empresas de propiedad de mujeres, incluidas las del sector no estructurado, y por la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. UN الدعوة، على جميع الصعد، لتشجيع ودعم اﻷعمال التجارية والمشاريع التي تضطلع بها المرأة ، بما في ذلك اﻷعمال والمشاريع المضطلع بها في القطاع غير الرسمي، وتكافؤ فرص حصول المرأة على موارد الانتاج.
    Para lograr que el comercio fuera un motor de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer, era menester eliminar las limitaciones que afectaban el acceso de la mujer a los recursos y al control de los mismos. UN وحتى تكون التجارة قاطرة لتحقيق المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة، لا بد من رفع القيود المفروضة على حصول النساء على الموارد وعلى تحكمهن فيها.
    Un conjunto de razones gira alrededor de las consecuencias que tiene el acceso de la mujer a los recursos en el bienestar de sus hijos. UN وثمة مجموعة من هذه المبررات تتمحور حول الآثار المترتبة على حصول المرأة على الموارد لصالح رفاه أطفالها.
    El acceso desigual de la mujer a los recursos limita su capacidad para garantizar la seguridad alimentaria de la familia. UN ومن شأن عدم التكافؤ في فرص حصول المرأة على الموارد أن يحدّ من قدرتها على ضمان الأمن الغذائي في الأُسر المعيشية.
    Las costumbres y tradiciones discriminatorias dificultan el logro de progresos en relación con muchas cuestiones, como, el acceso de la mujer a los recursos. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Las costumbres y tradiciones discriminatorias dificultan los progresos en muchos aspectos, por ejemplo, en el acceso de la mujer a los recursos. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Mesa redonda interactiva de expertos sobre la nueva cuestión del acceso de la mujer a los recursos productivos UN جلسة تحاور للخبراء بشأن القضية الناشئة: حصول المرأة على الموارد الإنتاجية
    Entre las principales cuestiones planteadas cabe destacar la acción afirmativa, las medidas especiales sobre la representación femenina, el acceso de la mujer a los recursos y su control, y la repercusión de la guerra en las mujeres y las niñas. UN وتشمل المسائل الرئيسية المطروحة الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المتعلقة بتمثيل المرأة وحصول المرأة على الموارد وتحكمها بها وأثر الحرب على النساء والفتيات.
    El limitado acceso de la mujer a los recursos productivos afecta negativamente sus posibilidades de adquirir conocimientos, obtener servicios esenciales y sobreponerse a los factores propios del género que limitan la participación en la fuerza de trabajo. UN ولمحدودية إمكانية وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية أثر سلبي عليها من حيث اكتساب المعرفة والحصول على الخدمات اﻷساسية والتغلب على المعوقات الكامنة في نوع جنسها التي تعترض طريق اشتراكها في القوى العاملة.
    El acceso de la mujer a los recursos productivos UN وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية
    La Asamblea recomendó mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros; a puestos de todos los niveles que conlleven la capacidad de adoptar decisiones; a la educación y la capacitación y a las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) y la plena participación en ellas. UN وأوصت الجمعية بزيادة وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية ومناصب صنع القرار على شتى المستويات، وإلى التعليم والتدريب، فضلا عن وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والانتفاع بها.
    Con miras a lograr la igualdad entre los sexos, en el sector de la salud y el bienestar familiar se procura aumentar el acceso de la mujer a los recursos y servicios y su participación y control de éstos. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الرعاية الصحية والأسرية ومشاركتها في هذه الموارد ورقابتها عليها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Abogar en todos los niveles por la promoción y el apoyo de los negocios y las empresas de propiedad de mujeres, incluidas las del sector no estructurado, y por la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. UN الدعوة، على جميع الصعد، لتشجيع ودعم اﻷعمال التجارية والمشاريع التي تضطلع بها المرأة ، بما في ذلك اﻷعمال والمشاريع المضطلع بها في القطاع غير الرسمي، وتكافؤ فرص حصول المرأة على موارد الانتاج.
    Durante las audiencias se examinaron las recomendaciones de expertos en el perfeccionamiento de los mecanismos de aplicación de la ley en lo que se refiere a la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos. UN ونظرت جلسات الاستماع في توصيات الخبراء فيما يتعلق بتحسين آليات التنفيذ وخصوصاً من حيث إمكانية حصول النساء على الموارد الاقتصادية.
    En ella, se señaló a la atención de los encargados de adoptar las decisiones en los niveles más altos del gobierno, el sector privado y la sociedad, la cuestión del acceso de la mujer a los recursos y a la tecnología de la información y la del ejercicio de sus derechos humanos. UN واسترعى المؤتمر انتباه واضعي القرارات على أعلى مستوى في الحكومات أو القطاع العام أو المجتمع المدني الى أهمية وصول المرأة الى الموارد والمعلومات والتكنولوجيا وحقوق اﻹنسان.
    Entre otras cosas, eso significa mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, y aumentar su participación en los procesos de toma de decisiones. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار.
    Los Estados también reconocieron que los obstáculos que impiden el acceso de la mujer a los recursos hídricos y energéticos y su ordenación podían exacerbar situaciones ya de por sí precarias. UN واعترفت الدول أيضا بأن العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى موارد المياه والطاقة وإدارتها يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الأوضاع الهشة بالفعل.
    Las cuestiones relacionadas con la igualdad de género y el acceso de la mujer a los recursos forestales deben incluirse como componentes de los planes nacionales de ejecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 34 - ينبغي أن تُدرج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين واستفادة المرأة من الموارد الحرجية كعناصر في خطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني.
    En colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de Protección de la Infancia de Namibia, el Centro de asistencia jurídica, las autoridades locales y las comunidades rurales, la FAO organizó campañas de concienciación sobre los derechos de la mujer a los recursos productivos. UN وبالتعاون مع وزارة شؤون المرأة ورعاية الطفل في ناميبيا، ومركز المساعدة القانونية، والسلطات المحلية، والمجتمعات الريفية، نظمت المنظمة حملات توعية بشأن حقوق المرأة في الموارد الإنتاجية.
    La reunión trató de las reformas de la legislación y las políticas y otras iniciativas para hacer efectivos los derechos de la mujer a los recursos productivos, en especial la tierra, así como los desafíos actuales y las maneras de superarlos. UN وركز الاجتماع على الإصلاحات التشريعية والسياساتية والمبادرات الأخرى لإعمال حقوق النساء في الموارد الإنتاجية، لا سيما الأراضي، فضلاً عن التركيز على التحديات الراهنة وسبل مواجهتها.
    El orador señala con satisfacción que en el plan de acción figuran medidas para reducir la vulnerabilidad, entre ellas un más fácil acceso de la mujer a los recursos y su mayor participación en la administración de los campamentos. UN وأشار بارتياح إلى أن خطط العمل تتضمن تدابير للحد من الضعف، بما فيها زيادة وصول النساء إلى الموارد ومساهمتهن في إدارة شؤون المخيمات.
    Insta también al Estado parte a mejorar el acceso de la mujer a los recursos legales, adoptando incluso medidas para crear una mayor conciencia de ellos entre las mujeres y mejorar sus conocimientos básicos de la ley. UN وتحث الدولة الطرف على تحسين إمكانية وصول النساء إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي والتدابير الرامية إلى تعزيز وعي المرأة بالقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد