ويكيبيديا

    "la mujer al empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة على العمل
        
    • المرأة في العمل
        
    • المرأة إلى العمالة
        
    • المرأة على عمل
        
    • المرأة إلى العمل
        
    • المرأة في العمالة
        
    • المرأة على فرص العمل
        
    • المرأة في مجال العمالة
        
    • المرأة إلى فرص العمل
        
    • النساء على العمل
        
    • المرأة على فرص عمل
        
    Muchos gobiernos prevén tomar medidas para promover y mejorar el acceso de la mujer al empleo y las condiciones de trabajo. UN وتعتزم حكومات عديدة الاضطلاع بأعمال لتيسير حصول المرأة على العمل وتحسين ظروف العمل بالنسبة لها.
    En su informe inicial, el Gobierno indicó varias medidas que había adoptado para facilitar el acceso de la mujer al empleo. UN وقد عددت الحكومة في تقريرها الأوَّلي التدابير المتنوعة التي اتخذتها من أجل تيسير حصول المرأة على العمل.
    El derecho de la mujer al empleo está garantizado en la Constitución y otras leyes. UN ويضمن الدستور وبقية القوانين حق المرأة في العمل.
    ACCESO DE la mujer al empleo PRODUCTIVO Y EL EMPRESARIADO UN وصول المرأة إلى العمالة المنتجة وتنظيم اﻷعمال الحرة
    Aumentar el acceso de la mujer al empleo remunerado UN زيادة فرص حصول المرأة على عمل مدفوع الأجر
    Pidió información sobre los planes para mejorar el acceso de la mujer al empleo y para poner fin a la impunidad para los violadores. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب.
    Son particularmente importantes los derechos de la mujer al empleo y a la igualdad de participación en el desarrollo, porque determinan la calidad de vida de la mujer y de la humanidad en general. UN ومن اﻷهمية بصفة خاصة حقـوق المرأة في العمالة والمشاركة المتساوية في التنمية ﻷنها تحدد نوعية حياة المرأة، وكذلك نوعية حياة البشرية عموما.
    Acceso de la mujer al empleo. UN حصول المرأة على فرص العمل.
    Se recomienda al Gobierno que intensifique sus esfuerzos para promover el derecho de la mujer al empleo. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    La globalización y la liberalización del comercio tienen efectos complejos y a menudo contradictorios en el acceso de la mujer al empleo, los medios de vida y los ingresos. UN وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل.
    La globalización y la liberalización del comercio tienen efectos complejos y a menudo contradictorios en el acceso de la mujer al empleo, los medios de vida y los ingresos. UN وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل.
    En todo el mundo, el acceso de la mujer al empleo, los recursos y los cargos de toma de decisiones sigue constituyendo un desafío. UN 5 - وما برحت إمكانية حصول المرأة على العمل والموارد ومناصب صنع القرار تشكل تحدياً لها في جميع أرجاء العالم.
    La Comisión también solicitó al Gobierno que velase por que, en la práctica, estas disposiciones no limitasen el acceso de la mujer al empleo en general y que proporcionase información sobre la evolución a este respecto. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة ضمان ألا تؤدي تلك الأحكام من الناحية العملية إلى تقييد فرص حصول المرأة على العمل بوجه عام وأن تقدم المعلومات عن أي تطورات في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Gobierno se propone crear nuevas zonas con vistas a atraer empresas manufactureras, y se planteará entonces la cuestión del derecho de la mujer al empleo. UN غير أن الحكومة تنوي إقامة مناطق إضافية بغية اجتذاب الشركات الصناعية وعندئذ تبرز مسالة حقوق المرأة في العمل كمسألة مطروحة.
    - Conclusión de un protocolo de cooperación entre el Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Justicia, por conducto del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer, a fin de promover los derechos de la mujer al empleo y la educación. UN - إبرام بروتوكول تعاون بين وزارة العمل ووزارة العدل من خلال المجلس الوطني لحقوق المرأة لتعزيز حقوق المرأة في العمل والتعليم.
    El acceso de la mujer al empleo en general y de la mujer rural en particular es muy escaso. UN وهناك انخفاض شديد في معدل وصول المرأة إلى العمالة بشكل عام، ووصول المرأة الريفية على نحو خاص.
    III. ACCESO DE la mujer al empleo PRODUCTIVO Y EL EMPRESARIADO UN ثالثا - وصول المرأة إلى العمالة المنتجة وتنظيم اﻷعمال الحرة
    Recomienda que el Estado parte corrija la situación desventajosa de la mujer en el mercado de trabajo y redoble sus esfuerzos por mejorar el acceso de la mujer al empleo en el sector formal, entre otras cosas mediante un mayor número de oportunidades de educación y capacitación. UN وتوصي الدولة الطرف بالقضاء على الإجحاف الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل وبتكثيف الجهود لتعزيز إمكانية حصول المرأة على عمل في القطاع الرسمي، ولا سيما عبر زيادة فرصها في تحصيل العلم وتلقي التدريب.
    El Estado Parte debería eliminar toda discriminación contra la mujer, intensificar sus esfuerzos en materia de educación de las niñas y sensibilización de la población a los derechos de la mujer, y emprender nuevos programas que fomenten el acceso de la mujer al empleo y a las funciones políticas. UN على الدولة الطرف أن تقضي على كل تمييز ضد المرأة، وأن تعزز جهودها في مجال تعليم الفتيات، وتوعية السكان بحقوق المرأة، وأن تضطلع ببرامج جديدة تشجع وصول المرأة إلى العمل وإلى الوظائف العامة.
    El informe, titulado “Mapping progress”, contenía información recibida de gobiernos y organizaciones no gubernamentales de 90 países así como análisis de los éxitos y los reveses registrados en las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing, con especial hincapié en la repercusión de las políticas macroeconómicas en los derechos de la mujer al empleo, la salud y la educación. UN ويتضمن هذا التقرير المعنون " خريطة التقدم " معلومات جمعت من الحكومات والمنظمات غير الحكومية في ٠٩ بلدا وتحليلا لحالات النجاح والانتكاس في معالجة مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين، مع التركيز بوجه خاص على أثر سياسات الاقتصاد الكلي على حقوق المرأة في العمالة والصحة والتعليم.
    Sin embargo, la aprobación de una legislación sobre la violencia sexual contra la mujer permitirá incorporar esta preocupación que reduce las posibilidades de acceso de la mujer al empleo, ya que la violencia contra la mujer suele constituir un enorme obstáculo para su acceso al empleo y para su promoción en caso de que llegue a integrarse en el tejido económico. UN ومع ذلك، فإن اعتماد تشريع يتناول العنف الجنسي ضد المرأة سيتيح إدراج التحرش الجنسي، وهو المشكلة التي تحد من فرص حصول المرأة على العمل، بالنظر إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عقبة رئيسية تحول دون حصول المرأة على فرص العمل وتعوق النهوض بها حتى ولو استطاعت الاندماج في النسيج الاقتصادي.
    Se recomienda al Gobierno que intensifique sus esfuerzos para promover el derecho de la mujer al empleo. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    La Comisión declaró que esperaba que el Gobierno le facilitara información íntegra sobre las medidas que se habían tomado para suprimir las restricciones que impedían el acceso de la mujer al empleo. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات كاملة عن التدابير المتخذة لإزالة القيود التي تعيق وصول المرأة إلى فرص العمل.
    Es necesario hacer un mayor esfuerzo por solucionar esos problemas a fin de acelerar el acceso de la mujer al empleo, las oportunidades de obtener ingresos, el crédito y la formación técnica y profesional. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى بذل جهود حثيثة لمعالجة هذه التحديات بغية تسريع حصول النساء على العمل وعلى فرص اكتساب الدخل والائتمان وعلى التدريب التقني والتدريب على المهارات المهنية.
    El nuevo Foro de asociaciones de la India ha elaborado un código social para las empresas adoptado por 319 empresas comprometidas a tomar medidas específicas para lograr la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo de la mujer al empleo. UN 54 - وقام منتدى الهند الجديد للشراكات بصياغة مدونة اجتماعية للأعمال التجارية اعتمدتها 319 شركة التزمت باتخاذ إجراءات محددة لكفالة إنصاف الجنسين وحصول المرأة على فرص عمل متساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد