Si bien la Constitución consagraba el derecho a trabajar, existían diversas disposiciones legislativas destinadas a proteger a la mujer contra la discriminación en el mercado laboral. | UN | 74 - وبينما يكفل الدستور الحق في العمل، توجد أيضا أحكام تشريعية مختلفة تهدف إلى حماية المرأة من التمييز في سوق العمل. |
Manifestó la esperanza de que se revisara la Constitución para proteger a la mujer contra la discriminación. | UN | وأعربت عن أملها في أن يجري تنقيح الدستور لحماية المرأة من التمييز. |
La Ley sobre el trabajo de 2006 proporciona protección a la mujer contra la discriminación en materia salarial; | UN | توفير قانون العمل لعام 2006 الحماية المرأة من التمييز بعدم المساواة في الأجر |
163. La Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo y la Ordenanza sobre el Empleo extienden la protección de la mujer contra la discriminación basada en el estado civil o el embarazo. | UN | التمييز على أساس الوضع الزوجي والحمل 163 - يواصل تشريع التمييز الجنسي وتشريع العمل حماية النساء من التمييز على أساس الوضع الزوجي والحمل. |
Otras instituciones públicas que prevén la protección de la mujer contra la discriminación | UN | مؤسسات عامة أخرى تهتم بحماية المرأة ضد التمييز |
Durante el examen del informe inicial, el Comité aplazó la cuestión de examinar si se preveía la promulgación de leyes especialmente orientadas a proteger a la mujer contra la discriminación. | UN | وأثناء النظر في التقرير اﻷولي، أرجأت اللجنة بحث مسألة ما إذا كان يجري النظر في القوانين الرامية تحديدا إلى حماية المرأة من التمييز. |
Algunos fallos judiciales recientes ponen de relieve el papel que desempeñan los tribunales cuando interpretan y hacen cumplir diversas medidas legislativas dictadas para proteger a la mujer contra la discriminación por motivo de su sexo en el trabajo. | UN | وقد بين العديد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم مؤخرا دور المحاكم في تفسير وإنفاذ التدابير التشريعية المتعددة الرامية إلى حماية المرأة من التمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل. |
En los informes segundo y tercero combinados de Turquía se expusieron con detalle el establecimiento y la organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer como mecanismo nacional para la protección de la mujer contra la discriminación. | UN | وفي التقريرين المجمعين الثاني والثالث لتركيا أدرجت تفاصيل إنشاء وتنظيم المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بوصفها الجهاز الوطني لحماية المرأة من التمييز. |
La Ley de 2003 relativa a la igualdad entre los géneros, basada en su mayor parte en las disposiciones de la Convención, protegía a la mujer contra la discriminación y establecía una política de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين لعام 2003، الذي ينسج بوجه عام على منوال أحكام الاتفاقية، على حماية المرأة من التمييز وينص على سياسة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
2.14 Para fines de 2002 entre las actividades destinadas a garantizar la protección de la mujer contra la discriminación estaba un estudio intensivo del Código Penal. | UN | 2-14 بحلول سنة 2002 شملت الأنشطة الرامية إلى كفالة حماية المرأة من التمييز استعراضاً مكثَّفاً للمدوّنة الجنائية. |
Ella misma se cuidará de que el Ministerio de Salud se concentre más en la idea expuesta por la Presidenta del Comité de que todos los ministerios tienen la obligación de defender a la mujer contra la discriminación. | UN | وأشارت إلى أنها تشرف شخصيا على زيادة تركيز وزارة الصحة على الفكرة التي طرحتها الرئيسة بأن على جميع الوزارات واجب بحماية المرأة من التمييز. |
Sírvase indicar las medidas que se hayan tomado para eliminar dichos problemas y si se ha adoptado algún plan para proteger a la mujer contra la discriminación en el trabajo o prevenir dicha discriminación. | UN | يرجى بيان أي تدابير اتخذت للقضاء على هذه المشاكل وبيان ما إذا كانت أي خطط تُنفذ لحماية المرأة من التمييز في مجال العمل أو لمنع هذا التمييز. |
Asimismo, la Argentina preguntó cómo funcionaba el Consejo para la Igualdad de Género y si se habían aprobado nuevas leyes, o modificado las existentes, para proteger a la mujer contra la discriminación. | UN | كما سألت الأرجنتين عن كيفية عمل مجلس المساواة بين الجنسين وعما إذا اعتُمِد تشريع جديد أو عُدِّل تشريع قائم لحماية المرأة من التمييز. |
28. Nueva Zelandia acepta la recomendación de considerar la posibilidad de modificar o derogar leyes para subsanar las deficiencias en la protección de la mujer contra la discriminación. | UN | 28- تقبل نيوزيلندا التوصية بالنظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز. |
Dado que gran parte del empleo asalariado es más común en el sector informal, la legislación laboral nacional no puede garantizar el derecho a un salario mínimo o proteger a la mujer contra la discriminación. | UN | ونظراً لأن الجزء الأكبر من العمالة بأجر يوجد في القطاع غير النظامي، فإن تشريعات العمل الوطنية غير قادرة على كفالة الحق في حد أدنى من الأجر أو في حماية المرأة من التمييز. |
Sírvanse explicar qué disposiciones legales se emplearon para proteger a la mujer contra la discriminación en las relaciones laborales entre enero de 2007 y junio de 2009. | UN | يرجى بيان الأحكام القانونية التي استخدمت لحماية المرأة من التمييز في علاقات العمل في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى حزيران/يونيه 2009. |
:: La Comisión Permanente de Trabajo, Asuntos Sociales y Atención Médica supervisa la aplicación de las recomendaciones de la Convención y la legislación en materia de protección de la mujer contra la discriminación. | UN | :: وترصد اللجنة الدائمة المعنية بالعمل والقضايا الاجتماعية والرعاية الصحية تنفيذ توصيات الاتفاقية والقوانين الخاصة بحماية المرأة من التمييز. |
3. El International NGO Forum on Indonesian Development (INGOFID) observó que el marco jurídico de protección de la mujer contra la discriminación seguía siendo muy débil. | UN | 3- أشار منتدى المنظمات غير الحكومية الدولي المعني بالتنمية الإندونيسية إلى أن الإطار القانوني لحماية النساء من التمييز لا يزال ضعيفاً. |
En los informes segundo y tercero combinados de Turquía, así como en los informes cuarto y quinto combinados presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se expusieron con detalle el establecimiento y la organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer como mecanismo nacional para la protección de la mujer contra la discriminación. | UN | والتقريران الثاني والثالث المجمَّعان، وكذلك التقريران الرابع والخامس المجمَّعان، التي قدمتها تركيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عرضت تفاصيل تتعلق بتأسيس وتنظيم " المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها " ، وهي آلية وطنية أُسِّست لحماية النساء من التمييز. |
En el informe se dice que aún no están definidos los mecanismos legales de protección de la mujer contra la discriminación y que siguen incompletos los aspectos normativos y prácticos para su aplicación (véase el párrafo 17). ¿Cuáles son las razones o los obstáculos por los que el Gobierno no puede completar un mecanismo jurídico que además cuente con medios adecuados para su aplicación? | UN | 5 - ويرد في التقرير (انظر الفقرة 17) أن الآلية القانونية الكفيلة بحماية المرأة ضد التمييز لم تتحدد بعد وأن الجوانب المعيارية والعملية لإنشائها لم تكتمل بعد. ما هي الأسباب و/أو العقبات التي تواجهها الحكومة في إكمال هذه الآلية القانونية المزودة أيضا بوسائل إنفاذ وافية. |