Además, la mujer de las zonas rurales no tienen control sobre los ingresos obtenidos. | UN | كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل. |
En vista de la difícil situación de la mujer de las zonas rurales de todo el mundo en desarrollo, se prestará mayor atención a las mujeres analfabetas de esas zonas. | UN | ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق. |
Observando con satisfacción que los gobiernos reconocen cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales, | UN | وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer de las zonas rurales, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
La representante dijo que la mujer de las zonas rurales podía participar plenamente en las organizaciones que procuraban su adelanto y que podía ser propietaria de la tierra. | UN | وأفادت الممثلة أنه يمكن للمرأة في المناطق الريفية أن تشترك على نحو كامل في المنظمات التي تستهدف النهوض بها، وأن لها حق امتلاك اﻷراضي. |
Los resultados de varias encuestas han indicado que, por término medio, la mujer de las zonas rurales puede ahorrar considerablemente menos que el hombre. | UN | وقد تبين من نتائج دراسات استقصائية مختلفة أن المرأة في المناطق الريفية تدخر في المتوسط مبالغ أقل بكثير مما يدخره الرجل. |
La salud de la mujer de las zonas rurales y los motivos de su deterioro requieren más análisis. | UN | وصحة المرأة في المناطق الريفية وأسباب تدهورها بحاجة إلى مزيد من التحليل. |
Esto atañe en particular a la mujer de las zonas rurales. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على المرأة في المناطق الريفية. |
la mujer de las zonas rurales trabaja entre 14 y 16 horas al día. | UN | وتعمل المرأة في المناطق الريفية من 14 - 16 ساعة في اليوم. |
Se están adoptando medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención a la mujer de las zonas rurales. | UN | ويجري اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية. |
Entre otras cosas, demuestran que la situación de penuria de la mujer de las zonas rurales se ha aliviado considerablemente, gracias a un aumento de las inversiones. | UN | وتبين هذه النتائج، في جملة أمور، أن محنة المرأة في المناطق الريفية قد تحسنت إلى حد بعيد، بفضل الاستثمارات المتزايدة. |
Se ha determinado que la mujer de las zonas rurales es particularmente vulnerable a las actitudes negativas y prácticas tradicionales discriminatorias. | UN | وحددت أن المرأة في المناطق الريفية تتعرض بصورة خاصة لمواقف سلبية وممارسات تقليدية تمييزية. |
184. Los programas de seguridad social de que dispone la mujer de las zonas urbanas también se facilitan a la mujer de las zonas rurales. | UN | ١٨٤ - تتاح برامج الضمان الاجتماعي المتوفرة للمرأة في المناطق الحضرية أمام المرأة في المناطق الريفية أيضا. |
El Comité expresa su preocupación por la escasa información que se brinda sobre la situación de la mujer de las zonas rurales y sobre la aplicación del artículo 14 de la Convención. | UN | 205 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية، وعن تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية. |
Artículo 14 la mujer de las zonas rurales | UN | المادة 14: المرأة في المناطق الريفية |
Derechos de la mujer de las zonas rurales | UN | حقوق المرأة في المناطق الريفية |
Camboya indicó que los debates serían de utilidad para la formulación de nuevas estrategias orientadas a mejorar los medios de vida de la mujer de las zonas rurales y reducir la pobreza. | UN | فأفادت كمبوديا أن المناقشات ستساعد في صياغة المزيد من الاستراتيجيات الكفيلة بتحسين ظروف عيش المرأة في المناطق الريفية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Habida cuenta de que la primera Política Nacional para la Promoción de la Igualdad entre los Géneros fue aprobada sin que incluyera un capítulo especial sobre la mujer de las zonas rurales, el Ministerio de Agronomía y Silvicultura ha propuesto un plan de medidas relativas a la mujer rural. | UN | ولما كانت أول سياسة وطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين قد اعتُمدت بدون وجود فصل خاص عن المرأة في المناطق الريفية، اقترحت وزارة الزراعة والحراجة خطة للتدابير ذات الصلة بالمرأة في المناطق الريفية. |
Este proyecto complementa el programa " La mujer y el trabajo " , sin el cual no es posible llegar cabalmente a la mujer de las zonas rurales. | UN | وهذا المشروع يستكمل برنامج " المرأة والعمل " الذي من غير الممكن بخلاف ذلك الوصول إلى المرأة في المناطق الريفية. |
Las autoridades nacionales tienen plena conciencia de la función y la contribución de la mujer de las zonas rurales a la promoción del desarrollo agrícola, el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la eliminación de la pobreza. | UN | وأن السلطات الوطنية تدرك تماماً دور وإسهام المرأة في المناطق الريفية في تعزيز التنمية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
Asimismo es necesario apoyar (Sra. Raduchowska-Brochwicz, Polonia) a la mujer de las zonas urbanas velando por el respeto de sus derechos fundamentales y sin considerarla como simple beneficiaria de la caridad. | UN | كما يجب منح دعم للمرأة في المناطق الريفية لضمان احترام حقوقها اﻷساسية وعدم النظر إليها كمجرد متلقية لﻹحسان. |
Se está alentando a la mujer de las zonas urbanas a que participe en el sector industrial en pequeña escala. | UN | فهناك تشجيع للنساء في المناطق الحضرية على دخول قطاع الصناعات الصغيرة. |