En realidad, no hay barrera alguna en forma de normas o prácticas raciales que impida que la Mujer de Myanmar desarrolle actividades profesionales importantes. | UN | والواقع أنه ما من حواجز في شكل قواعد أو ممارسات عنصرية تحول دون قيام المرأة في ميانمار بأدوار عملية بارزة. |
Como lo demuestran los antecedentes históricos, la Mujer de Myanmar ha disfrutado de la igualdad de derechos con el hombre desde el principio mismo de la civilización de Myanmar, dos mil años atrás. | UN | وكما يتبين من الدلائل التاريخية فإن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق مساوية للرجل منذ نشأة الحضارة في ميانمار من ٢٠٠٠ سنة. |
Las observaciones pertinentes y un repaso de la literatura revelan que la condición jurídica y social de la Mujer de Myanmar ha sido siempre comparativamente alta. | UN | وتكشف الملاحظات واستعراض المؤلفات اﻷدبية عن أن المرأة في ميانمار تحظى بمركز عال نسبيا. |
La Asociación de Empresarias de Myanmar, formada en 1995, se dedica también activamente a mejorar el papel de la Mujer de Myanmar. | UN | وتضطلع أيضا رابطة ميانمار لمنظمات اﻷعمال، المنشأة في عام ١٩٩٥، بنشاط في مجال النهوض بدور المرأة في ميانمار. |
La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar también participa activamente en la adopción de medidas encaminadas a impedir la trata con fines de explotación sexual. | UN | ويشارك اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار بنشاط في اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص للاستغلال الجنسي. |
la Mujer de Myanmar no toma el nombre de su padre o marido al contraer matrimonio. | UN | ولا تتخذ المرأة الميانمارية اسم والدها أو اسم زوجها بعد الزواج. |
la Mujer de Myanmar ha cumplido papeles importantes en muchas esferas, sobre todo en el campo social. | UN | وتقوم المرأة في ميانمار بأدوار هامة في كثير من الميادين، ومن أبرزها الميدان الاجتماعي. |
Con arreglo a las leyes laborales vigentes, la Mujer de Myanmar goza de la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | ووفقا لساعات العمل الحالية، تتمتع المرأة في ميانمار بحقوق وفرص متساوية. |
la Mujer de Myanmar tiene igual acceso que el hombre a los servicios de atención de la salud. | UN | وتتوفر لدى المرأة في ميانمار فرص متساوية مع الرجل للحصول على الخدمات الصحية. |
La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar participó en la reunión de datos y la coordinación para la preparación del presente informe. | UN | ويشارك اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في جمع البيانات والتنسيق من أجل إعداد هذا التقرير. |
Los subcomités establecidos en la órbita del Comité de Trabajo cooperan entre sí para la ejecución de los cometidos de la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar. | UN | ومن المتعين أن تتعاون اللجان الفرعية التابعة للجنة العاملة فيما بينها في تنفيذ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار. |
Referencia: Estadísticas de Género publicadas por la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar. | UN | المرجع: إحصاءات عن نوعي الجنس أصدرها اتحاد شؤون المرأة في ميانمار. |
Desde 2003, la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar se ha dedicado a examinar las quejas y prestar asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وقد شرع اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في استعراض الشكاوى وهو يقدم المساعدة لضحايا العنف المنزلي منذ عام 2003. |
Diversas ONG, como la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar se esfuerzan por que las mujeres no sean víctimas de la violencia. | UN | وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار بنشاط لكفالة عدم تعرض المرأة للعنف. |
Las tradiciones y costumbres, las leyes consuetudinarias (dhamathats) y las creencias y prácticas religiosas protegen, en su totalidad, el derecho a la igualdad de la Mujer de Myanmar en todos los sectores decisivos, tales como el matrimonio y la herencia. | UN | وقد عملت التقاليد والعادات واﻷعراف والمعتقدات والممارسات الدينية على حماية حق المرأة في ميانمار في المساواة في جميع القطاعات الجوهرية مثل الزواج والميراث. |
Aunque la Mujer de Myanmar ya ha logrado la igualdad con el hombre, el Gobierno ha constituido un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, especialmente dirigida a la de niveles comunitarios. | UN | على الرغم من أن المرأة في ميانمار حققت المساواة مع الرجل، فقد أنشأت الحكومة جهازا وطنيا للنهوض بالمرأة، وخاصة بالنسبة للنساء على مستوى القواعد الشعبية. |
El seminario tuvo por objeto aprobar los principios básicos del plan a largo plazo (2001-2020) para el desarrollo de la Mujer de Myanmar. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية هو اعتماد مبادئ أساسية لخطة العمل الطويلة اﻷجل )٢٠٠١ - ٢٠٢٠( بشأن تنمية المرأة في ميانمار. |
Se pregunta si existen otras organizaciones, como por ejemplo la Asociación para el Desarrollo de la Mujer de Myanmar, creada en 1947, que no formen parte del mecanismo nacional. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك من منظمات أخرى، كجمعية تنمية المرأة في ميانمار التي أنشئت عام 1947، لا تشكل جزءا من الآلية الوطنية. |
Entre los miembros de la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar figuran funcionarios públicos, intelectuales y académicos y expertos. | UN | 18 - وتشمل عضوية اتحاد شؤون المرأة في ميانمار العاملين في الخدمة العامة والمفكرين وفئة المثقفين والخبراء. |
La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar también participa activamente en la adopción de medidas encaminadas a impedir la trata con fines de explotación sexual. | UN | ويشارك اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار أيضا بنشاط في اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي. |
La Asociación de Empresarias de Myanmar promueve activamente el papel de la Mujer de Myanmar en el comercio y también organiza programas de generación de ingresos para la mujer del sector rural. | UN | وتضطلع رابطة ميانمار لمنظمات اﻷعمال بنشاط من أجل النهوض بدور المرأة الميانمارية في ميدان اﻷعمال وإعداد برامج مدرة للدخل لصالح الريفيات. |
Uno de sus objetivos consiste en promover y participar en actividades encaminadas a elevar la vida socioeconómica de la Mujer de Myanmar y en alentar a las empresas que sean sensibles desde el punto de vista ambiental, cultural y de amistad. | UN | ومن بين أهدافها المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى الارتقاء بمستوى الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في ميانمار والنهوض بهذه اﻷنشطة وتشجيع اﻷعمال الصديقة للبيئة والمراعية للظروف الثقافية. |
Las condiciones educacionales de la Mujer de Myanmar no son inferiores a las del hombre. | UN | والوضع التعليمي للمرأة الميانمارية ليس أدنى من وضع الرجل. |