ويكيبيديا

    "la mujer de sus derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة بحقوق
        
    • المرأة بحقوقها
        
    • النساء بحقوقهن
        
    • المرأة بما لها من حقوق
        
    • النساء بحقوق
        
    • المرأة لحقوقها
        
    • النساء بما لهن من حقوق
        
    • المرأة من حقوقها
        
    • المرأة الكامل بحقوقها
        
    • المرأة التام بحقوقها
        
    • المرأة تماما بحقوق
        
    Por tanto, el ejercicio por parte de la mujer de sus derechos humanos constituye una base sólida para la consecución de esos objetivos de política. UN وبالتالي يعتبر تمتع المرأة بحقوق الإنسان أساسا ثابتا يمكن من خلاله تحقيق هذه الأهداف المتعلقة بالسياسات.
    El Comité observa que, a falta de políticas y medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género, a fin de contrarrestar los efectos negativos, quizás esos cambios afecten el goce por la mujer de sus derechos humanos e impidan la aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. المواضيع الرئيسية المثيرة للقلق
    El Comité observa que, a falta de políticas y medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género, a fin de contrarrestar los efectos negativos, quizás esos cambios afecten el goce por la mujer de sus derechos humanos e impidan la aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. المواضيع الرئيسية المثيرة للقلق
    Igualdad: mayor conciencia de la mujer de sus derechos, incluido el derecho a poseer conocimientos básicos de la ley: informe del Secretario General UN المساواة: زيادة وعي المرأة بحقوقها بما في ذلك اﻹلمام بالنواحي القانونية: تقرير اﻷمين العام
    El disfrute por parte de la mujer de sus derechos económicos y sociales es una firme base desde la que pueden perseguirse esos objetivos. UN وبذا أصبح تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية أساسا راسخا من أسس السعي إلى تحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بالسياسات.
    Además, se observa una evolución significativa de la mentalidad, en particular en lo que respecta al disfrute de la mujer de sus derechos y su papel en el proceso de desarrollo del país. UN بالإضافة إلى ذلك، يسجل تغير هام في العقليات، ولا سيما تمتع النساء بحقوقهن ودورهن في عملية تنمية البلد.
    19. Alienta a los Estados a que tomen especialmente en consideración las observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados que guarden relación con el disfrute por la mujer de sus derechos humanos; UN 19- تشجع الدول على إيلاء اعتبار خاص للتعليقات العامة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بتمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان؛
    La violencia contra la mujer, que menoscaba o anula el goce por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en virtud del derecho internacional o de convenios específicos de derechos humanos, constituye discriminación, tal como se entiende en el artículo 1 de la Convención. UN والعنف القائم على أساس الجنس، الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العام أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية.
    A. Creación y desarrollo de un entorno propicio para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y sensibilización UN ألف - تهيئة وتطوير بيئة تؤدي إلى تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وتوعيتها
    19. Alienta a los Estados a que presten especial consideración a las observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados que guarden relación con el disfrute por la mujer de sus derechos humanos; UN 19- تشجع الدول على إيلاء اعتبار خاص للتعليقات العامة الصادرة عن الهيئات التعاهدية والمتعلقة بتمتع المرأة بحقوق الإنسان؛
    19. Alienta a los Estados a que presten especial consideración a las observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados que guarden relación con el disfrute por la mujer de sus derechos humanos; UN 19- تشجع الدول على إيلاء اعتبار خاص للتعليقات العامة الصادرة عن الهيئات التعاهدية والمتعلقة بتمتع المرأة بحقوق الإنسان؛
    También ha afectado a la aplicación del Programa de Trabajo Decente de la Organización Internacional del Trabajo sobre igualdad entre los géneros y al disfrute por la mujer de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en igualdad de condiciones con el hombre. UN وكما أن هذا التجاهل يعيق جدول أعمال منظمة العمل الدولية المتعلق بالعمل اللائق في مجال المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة، بما فيها حقها في التنمية.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN تلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.
    Varios de los procedimientos y mecanismos especiales han incluido en sus informes una sección específica sobre la mujer o han señalado las cuestiones concretas que tienen repercusiones importantes en el disfrute por la mujer de sus derechos. UN وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    Estas actividades, que abarcaron una serie de temas importantes, persiguen el propósito de informar a la mujer de sus derechos. UN وقد تناولت هذه الأنشطة مواضيع هامة لتعريف المرأة بحقوقها إذ تناولت الندوات المواضيع التالية:
    No obstante, no se facilita información sobre las actitudes tradicionales que menoscaban el ejercicio por la mujer de sus derechos. UN ولكن التقرير يفتقر إلى معلومات عن المواقف التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها.
    Indonesia proseguiría su empeño a nivel nacional por eliminar los obstáculos que siguen entorpeciendo la aplicación de la Estrategia de Nairobi orientadas hacia el futuro y el pleno disfrute por la mujer de sus derechos. UN وقال في ختام كلمته إن اندونيسيا سوف تواصل بذل جهودها على الصعيد الوطني ﻹزالة العقبات المتبقية التي تعترض تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية وتمتع المرأة بحقوقها على النحو اﻷوفى.
    En cuanto a la violencia, incluidas prácticas tradicionales nocivas como la infibulación, se están llevando a cabo campañas para informar a la mujer de sus derechos y sensibilizar a los profesionales de la salud y a las autoridades sobre el particular. UN وفيما يتعلق بالعنف والذي يشمل الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الجسد، فقد بدأت حملات اﻵن لتوعية المرأة بحقوقها وتوعية المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية ووكلاء إنفاذ القانون.
    El Comité, reconoció la contribución efectiva de la reunión de Glen Cove a la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y alentó la celebración de reuniones similares para analizar cuestiones temáticas relacionadas con el disfrute por la mujer de sus derechos. UN واعترفت بما قدمه اجتماع غلين كوف من إسهام فعال في أعمال هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان وشجعت على عقد اجتماعات مماثلة لاستكشاف المسائل المواضيعية المتصلة بتمتع المرأة بحقوقها.
    En Turkmenistán no existe ningún tipo de diferencia ni limitación al ejercicio por la mujer de sus derechos civiles en esta esfera. UN ليس هناك أي تمييز أو تقييد يمنع تمتع النساء بحقوقهن في هذا المجال.
    El Comité señala que la adhesión del Estado parte a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos potenciaría el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 48 - تلاحِظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التسعة الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان() من شأنه أن يعزِّز تمتُّع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    43. El Comité observa que la adhesión del Estado parte a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos* mejoraría el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 43- تلاحظ اللجنة انضمام الدولة الطرف إلى تسعة صكوك رئيسية من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان* وترى أن هذا سيُعزّز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    :: Aumentar la conciencia de la mujer de sus derechos económicos UN زيادة إدراك المرأة لحقوقها الاقتصادية
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos1 potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 299 - تلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسعة(1) يزيد من تمتـع النساء بما لهن من حقوق الإنسان وحريات أساسية في جميع مناحي الحياة.
    La Constitución también prohíbe los hábitos y prácticas que privan a la mujer de sus derechos económicos, políticos o sociales o que le ocasionan daños físicos. UN كما حظر الدستور أيضا العادات والممارسات التي تحرم المرأة من حقوقها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية أو التي تسبب لها أضرارا جسدية.
    Además, es importante tener en cuenta que la igualdad entre los géneros y el pleno ejercicio por la mujer de sus derechos humanos son condiciones esenciales para la erradicación de la pobreza. UN يضاف إلى ذلك، أن من الجدير بالملاحظة أن المساواة بين الجنسين واستمتاع المرأة الكامل بحقوقها الإنسانية هو شرط ضروري لاستئصال شأفة الفقرة.
    • Establecer y reforzar la asociación y la cooperación mutua y con el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para promover más activamente el pleno goce por la mujer de sus derechos humanos; UN ● إقامة وتعزيز شراكات وتعاون مع بعضها البعض ومع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من أجل زيادة فعالية تشجيع تمتع المرأة التام بحقوقها لﻹنسان؛
    Se estableció claramente la relación entre el pleno disfrute por la mujer de sus derechos humanos y una legislación y procedimientos nacionales que incorporasen una perspectiva de género. UN ٨ - وقد حددت الصلة بين تمتع المرأة تماما بحقوق اﻹنسان والتشريعات واﻹجراءات الوطنية التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين تحديدا واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد