ويكيبيديا

    "la mujer en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في سياق
        
    • للمرأة في سياق
        
    • المرأة في إطار
        
    • بالمرأة في سياق
        
    • المرأة في السياق
        
    • للمرأة في إطار
        
    • بالمرأة في عملية
        
    • النساء في سياق
        
    La violencia contra la mujer en el contexto de situaciones de conflicto es una preocupación creciente en diversas regiones. UN 23 - والعنف ضد المرأة في سياق حالات الصراع مجال اهتمام متزايد في عدد من المناطق.
    Se estima que se requieren unos 13 000 millones de dólares al año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بـ 13 بليون دولار سنويا لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Belarús apoya la consideración por el Consejo de la situación de la mujer en el contexto del examen periódico universal. UN وأعربت عن تأييد بيلاروس نظر المجلس في حالة المرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Propusieron un programa de investigación y de políticas que potenciara los efectos beneficiosos de la mundialización para la mujer en el contexto de los cambios sociales y económicos que se están registrando en las zonas rurales. UN واقترح الخبراء برنامجا للبحوث والسياسة العامة يولي إلى زيادة الآثار الإيجابية للعولمة بالنسبة للمرأة في سياق التطورات الاقتصادية والاجتماعية الجارية في المناطق الريفية.
    El Presidente dos Santos instó a la SADC a que prestara atención especial a la mujer en el contexto del desarrollo humano, en particular en el ámbito de la educación, puesto que estaba comprobado que un mayor índice de alfabetización de la mujer contribuía a la reducción de la mortalidad infantil. UN ودعَا الرئيس دوس سانتوس الجماعة إلى أن تولي اهتماما خاصا للمرأة في سياق التنمية البشرية، لا سيما في مجال التعليم حيث أنه قد ثبت أن زيادة محو الأمية فيما بين النساء تسهم في تخفيض معدل وفيات الأطفال.
    Objetivo de la Organización: Promover el aumento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين
    La Cumbre Femenina del Milenio de las Naciones Unidas fue organizada conjuntamente por el Consejo de Líderes Femeninas del Mundo y las Naciones Unidas y tenía por objeto brindar una oportunidad para examinar las principales cuestiones relacionadas con la mujer en el contexto del nuevo milenio. UN وقد اشتركت الأمم المتحدة مع مجلس القيادات النسائية العالمية في تنظيم قمة الألفية المعنية بالمرأة التي عُقدت بهدف إتاحة الفرصة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالمرأة في سياق الألفية الجديدة.
    Objetivo de la Organización: Promover el aumento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Objetivo de la Organización: Promover el aumento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    El FNUAP promoverá los derechos de la mujer en el contexto de los derechos a la procreación mediante actividades de colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN ٣٢ - وسيعزز الصندوق حقوق المرأة في سياق حقوق الانجاب عن طريق أنشطة تعاونية مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة.
    Es indispensable ahora fortalecer ese interés y prestar apoyo al proceso de formulación de políticas de población multisectoriales e integrales con objeto de mejorar a largo plazo la situación de la mujer, en el contexto de un criterio integrado de población y desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة أساسية لتعزيز هذا الالتزام وتقديم الدعم إلى عملية صياغة سياسات سكانية متعددة القطاعات وشاملة بغية تحقيق تحسن دائم في مركز المرأة في سياق النهج المتكامل للسكان والتنمية المستدامة.
    Las estrategias de capacitación y las políticas escolares han tenido siempre una importancia fundamental para el cambio de la condición de la mujer en el contexto de la modernidad. UN إن صياغة استراتيجيات متطورة وسياسات مدرسية كانت تشكل دائما مبدأ مهما على صعيد مسألة اجراء تغيير حالة المرأة في سياق التحديث.
    Además, hay que prestar mayor atención a la situación de la mujer en el contexto de la religión. UN ٦٣ - واسترسل قائلا إنه يتعين من ناحية أخرى إيلاء اهتمام متزايد لحالة المرأة في سياق الدين.
    Las recientes tragedias de la ex Yugoslavia y de Rwanda son, como es lógico, los casos más citados cuando se analiza la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. UN وبالطبع، كثيراً ما يشار اﻵن عند مناقشة العنف الذي يرتكب ضد المرأة في سياق النزاع المسلح إلى الفاجعتين اللتين حدثتا مؤخراً في يوغوسلافيا ورواندا.
    La Federación de Mujeres Cubanas también destacó la necesidad de proteger y promover los derechos de la mujer en el contexto del VIH/SIDA, particularmente basándose en la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما شدّد اتحاد النساء الكوبيات على ضرورة حماية وتعزيز حقوق المرأة في سياق مرض الإيدز، ولا سيما في ضوء ندوة بكين المعنية بالعمل.
    El Plan Marco para la Mujer se propone promover la emancipación económica de las mujeres defendiendo y protegiendo al mismo tiempo los derechos humanos de la mujer en el contexto de una gestión de los asuntos públicos en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وترمي هذه الخطة الإطارية إلى تعزيز استقلالية المرأة من الناحية الاقتصادية وضمان وحماية حقوق الإنسان للمرأة في سياق الإدارة المستجيبة لمتطلبات كل من الجنسين.
    También se abordó la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el contexto de los programas y políticas de reconstrucción y democratización después de los conflictos. UN كما تناول التقرير أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في سياق برامج وسياسات الإعمار وإرساء الديمقراطية في فترات ما بعد النزاع.
    De conformidad con la resolución 6/30, el Consejo siguió examinando la situación de los derechos humanos de la mujer en el contexto del examen periódico universal. UN 46 - ووفقاً للقرار 6/30، واصل المجلس استعراض حالة حقوق الإنسان للمرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Objetivo de la Organización: Promover el aumento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين
    La Primera Comisión ha dedicado atención a la mujer en el contexto del desarme, principalmente en relación con la organización de acontecimientos concretos. UN 66 - وأولت اللجنة الأولى اهتماما بالمرأة في سياق نزع السلاح، لا سيما في ما يتعلق بتنظيم أحداث معينة.
    129.4. Incluir la violencia contra la mujer en el contexto cultural más amplio por medio de: UN 129-4- وضع العنف الممارَس على المرأة في السياق الثقافي الأعمّ من خلال:
    El Comité observa con satisfacción las contribuciones del Estado Parte a los proyectos de mujeres y a la promoción de los derechos humanos de la mujer en el contexto de sus programas de cooperación para el desarrollo. UN 69 - وترحب اللجنة بمساهمات الدولة الطرف في مشاريع المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار برامجها للتعاون الإنمائي.
    Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, UN وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية،
    En su informe dedicó una sección a la violencia contra la mujer en el contexto del conflicto en el Cáucaso septentrional. UN وخصصت فصلاً في تقريرها() للعنف الموجه ضد النساء في سياق النزاع الدائر في شمال القوقاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد