ويكيبيديا

    "la mujer en el proceso de adopción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في عملية اتخاذ
        
    • المرأة في اتخاذ
        
    • للمرأة في عملية اتخاذ
        
    Participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في المناطق الريفية
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció la importancia crítica de las actividades encaminadas a fomentar el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين.
    El Comité expresó su preocupación por la escasa representación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las actividades públicas. UN ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الشؤون العامة.
    Es obvio que, sin una mayor participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, resultará imposible que mejore su situación social. UN ومن الجلي تماما أنه بدون المشاركة القوية من جانب المرأة في اتخاذ القرارات يستحيل توقع حدوث أي تحسن في وضعها الاجتماعي.
    La Conferencia, además de formular amplias propuestas sectoriales, pasó revista en su Plataforma de Acción a la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en las estructuras de poder. UN فباﻹضافة الى الاقتراحات الشاملة التي قدمها المؤتمر في المجالات القطاعية، قام المؤتمر، في منهاج عمله، باستعراض حالة المرأة في اتخاذ القرارات وهياكل السلطة.
    Elogia las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y pide información adicional sobre los esfuerzos por eliminar la violencia contra la mujer. UN وأثنت على الخطوات التي تم اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وطلبت معلومات إضافية حول الجهود التي تبذل للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Los esfuerzos que se hagan en ese sentido deberán conjugarse con normas y políticas gubernamentales eficaces que aseguren la participación de la comunidad y de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي بذل تلك الجهود مقترنة بتنظيمات وسياسات حكومية فعالة لضمان مشاركة المجتمع المحلي ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    El Gobierno maltés concentra sus esfuerzos en la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en la protección de sus derechos en los lugares de trabajo y en su vida privada y familiar. UN وحكومة مالطة تضطلع بما يلزم من جهود، بصفة محددة، في مجالات مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار، وحماية حقوقها في مكان العمل إلى جانب حماية حياتها الخاصة واﻷسرية.
    No cabe duda de que esa situación insatisfactoria dio lugar a que la comunidad internacional, dentro del marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, se comprometiera a fomentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN ولا شك أن هذه الحالة غير المرضية هي الأساس لإشراك المجتمع الدولي، في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا تجاه مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Se ha alcanzado la meta inicial del 25% y se desplegarán más esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones de importancia pública. UN وقد تم الوفاء بهدف الـ 25 في المائة الأولى، ويتم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات العامة.
    I. Participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones con respecto a las medidas y políticas oficiales UN أولا - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في سياسات الحكومة وتدابيرها
    En reconocimiento de este hecho, el Gobierno está tratando de despertar la conciencia pública con respecto a la cuestión, a través de diversas medidas tendientes a promover la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre políticas y medidas administrativas. UN وإدراكاً لهذا الوضع تسعى الحكومة إلى إذكاء الوعي بالقضية وتتخذ التدابير المختلفة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير الإدارية.
    Puso de relieve que era fundamental asegurar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, especialmente a nivel directivo, a fin de propiciar mejoras concretas en la situación de la mujer. UN وشددت على أنه لا بد من ضمان مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وخصوصا في مستوى المديرين من أجل التوصل إلى تقدم ملموس في وضع المرأة.
    1. Participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones con respecto a las políticas y las medidas oficiales UN 1 - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسياسات والتدابير الحكومية
    Entre los Estados miembros hay falta de voluntad para cumplir la tarea de asegurar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones durante las negociaciones de paz. UN 4 - تفتقر الدول الأعضاء إلى إرادة لضمان إشراك المرأة في اتخاذ القرار أثناء المفاوضات باعتباره أولوية.
    Falta de participación de la mujer en el proceso de adopción UN عدم مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات
    El Gobierno se esfuerza por promover la igualdad de género a través de la educación y la inclusión de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, tanto en el sector público como en el privado, y aumentar su integración en la fuerza laboral. UN وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل.
    El plan se ocupa de cuestiones tales como la mujer y la familia, la educación y la formación, los asuntos jurídicos, el reparto del poder y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la mujer y los medios de comunicación, la mujer y la religión, la mujer y la cultura, la mujer y el deporte, etc. UN وتتناول هذه الخطة مسائل من قبيل المرأة واﻷسرة، والتعليم والتدريب، والشؤون القانونية، وتقاسم السلطة ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، والمرأة ووسائط اﻹعلام، والمرأة والدين، والمرأة والثقافة، والمرأة والرياضة، وغير ذلك.
    Las delegaciones pusieron de manifiesto su preocupación por las altas tasas de mujeres con VIH/SIDA e insistieron en la necesidad de mejorar el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, en especial en las actividades que se desarrollan en situaciones posteriores a los conflictos y de consolidación de la paz. UN وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء ارتفاع معدلات انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسط النساء وشددت على ضرورة زيادة دور المرأة في اتخاذ القرار خاصة في أنشطة ما بعد الصراع وبناء السلام.
    De esta forma se exponen las disparidades que provocan la desigualdad social, económica y política y pueden ponerse de relieve conexiones fundamentales, como la importancia de la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en la lucha contra la pobreza y en la formulación de estrategias concretas para mejorar el acceso de la mujer pobre a los recursos. UN فذلك يكشف أوجه التفاوت التي تؤدي إلى عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كما يمكن أن يبين الروابط الرئيسية، مثل أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات بالنسبة لمكافحة الفقر، وتوجيه الاستراتيجيات المحددة الأهداف بالنسبة لتحسين حصول الفقيرات على الموارد.
    25. La escasa participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones tanto en el ámbito local como a nivel nacional viene a representar una limitación significativa de sus éxitos económicos. UN 25- وتعد المشاركة الهزيلة للمرأة في عملية اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني عقبة كبيرة أمام نجاحها الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد