ويكيبيديا

    "la mujer en el sector no estructurado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في القطاع غير الرسمي
        
    • النساء في القطاع غير الرسمي
        
    • المرأة في القطاع غير النظامي
        
    • النساء في القطاع غير النظامي
        
    La información sobre la mujer en el sector no estructurado es muy general pues es difícil fundamentarla en datos empíricos. UN تتصف المعلومات عن المرأة في القطاع غير الرسمي بضآلتها الشديدة حيث أنه من الصعب دعمها بالبيانات الواقعية.
    También sería preciso adoptar medidas normativas para modificar las limitaciones socioculturales que influyen sobre las características del trabajo de la mujer en el sector no estructurado. UN وثمة ضرورة الى اتخاذ اجراءات تتعلق بالسياسة تستهدف تخفيف القيود الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على خصائص عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Además del trabajo no remunerado, otra realidad económica notoria y por cierto llamativa es la participación cada vez mayor de la mujer en el sector no estructurado de la economía. UN وفي مجال العمالة غير المدفوعة، وتلك حقيقة اقتصادية صارخة، تزداد مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    La mayor participación de la mujer en el sector no estructurado también había podido limitar los efectos negativos del plan de ajuste estructural. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    a) Tomar medidas destinadas a mejorar las condiciones de trabajo y de vida de la mujer en el sector no estructurado de la economía; UN )أ( اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل ومعيشة النساء في القطاع غير النظامي من الاقتصاد؛
    Esas características, agravadas por la situación de mujer en la familia y en la sociedad, a menudo limitan las consecuencias que puede tener el trabajo de la mujer en el sector no estructurado en lo que respecta a la fiscalización de los recursos y a la verdadera potenciación. UN وبمزج هذه الخصائص، مع الوضع الذي تحتله المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع، تكون النتيجة عادة محدودية عمل المرأة في القطاع غير الرسمي سواء من ناحية السيطرة على الموارد أو من ناحية ما تحوزه من سلطات حقيقية.
    Se podría prestar especial atención a la relación que existe entre las relaciones entre los sexos en la sociedad y la economía en general, por una parte y, por la otra, las características y los factores del empleo de la mujer en el sector no estructurado. UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص للصلة القائمة بين شكل علاقات الجنسين في المجتمع وفي الاقتصاد على اتساعه من ناحية، وخصائص وعناصر عمل المرأة في القطاع غير الرسمي من ناحية أخرى.
    En la evaluación se recomendó que el UNIFEM se concentrara en ámbitos estratégicos temáticos o sectoriales o en un grupo de países predeterminado y que analizara las oportunidades que existían para mejorar la contabilización estadística de la labor que realizaba la mujer en el sector no estructurado. UN وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse facilitar datos sobre la participación económica y los salarios, desglosados por sexo y por sector económico, así como información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس والقطاع الاقتصادي، عن المشاركة الاقتصادية والأجور، ومعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse facilitar datos sobre la participación económica y los salarios, desglosados por sexo y por sector económico, así como información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس والقطاع الاقتصادي، عن المشاركة الاقتصادية والأجور، ومعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    14. La situación de la mujer en el sector no estructurado es grave. UN 14 - وأضافت أن مشكلة المرأة في القطاع غير الرسمي مشكلة خطيرة.
    Se han llevado a cabo encuestas de los hogares y estudios de la fuerza de trabajo para determinar el grado de participación de la mujer en el sector no estructurado, pero no se dispone actualmente de datos para su inclusión en este informe. UN وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير.
    La UNESCO organizó una reunión sobre el papel de la mujer en el sector no estructurado por cuanto dicho sector hace un aporte en relación con el desarrollo de una economía mundial interdependiente. UN أما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( فقد نظمت اجتماعا بشأن دور المرأة في القطاع غير الرسمي ﻷن هذا القطاع يسهم في تنمية اقتصادات مترابطة في العالم.
    Además, el mejoramiento de las estadísticas sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado y la asistencia para el desarrollo de bases nacionales de datos sobre la mujer, la población y el desarrollo son dos temas relacionados con las estadísticas sobre la mujer que tienen gran importancia para el Departamento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة أمران لهما اﻷولوية يشغلان اﻹدارة في مجال اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة، هما تحسين إحصاءات مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي والمساعدة في وضع قواعد بيانات وطنية بشأن المرأة والسكان والتنمية.
    697 (XXV)-1990 Aumento de la función de la mujer en el sector no estructurado: producción y administración UN ٦٩٧ )د - ٢٥( ١٩٩٠ - تحسين دور المرأة في القطاع غير الرسمي: اﻹنتاج واﻹدارة
    Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    En el informe no se ofrece información alguna sobre la mujer en el sector no estructurado. UN 18 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي.
    Insta al Gobierno a reunir información sobre la mujer en el sector no estructurado, lo que permitiría a los encargados de la formulación de las políticas tener una idea más clara sobre su situación. UN وحثت الحكومة على جمع المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي وهذا من شأنه أن يساعد على جعل راسمي السياسات على علم بوجودهن.
    La mayor participación de la mujer en el sector no estructurado también había podido limitar los efectos negativos del plan de ajuste estructural. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    Se refirió a la colaboración del Instituto con la CEPA en el proyecto sobre la contribución de la mujer en el sector no estructurado, financiado por el PNUD, y en los seminarios de capacitación de la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وأشارت الى تعاون المعهد مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا في المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بمساهمات المرأة في القطاع غير النظامي وفي الحلقات الدراسية التدريبية المعنية بالمرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    El Comité exhorta al Estado parte a promulgar sin demora una legislación apropiada para reglamentar el empleo de las trabajadoras domésticas, así como adoptar una política de empleo que tenga en cuenta las cuestiones de género con objeto de reglamentar el trabajo de la mujer en el sector no estructurado y mejorar su acceso al empleo en el sector estructurado. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع في سن تشريعات مناسبة لتنظيم عمل النساء العاملات بالخدمة المنزلية، فضلا عن اعتماد سياسات تصل بالعمالة لتنظيم عمل النساء في القطاع غير النظامي وتعزيز وصولهن إلى سوق العمل النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد